Kính mời những ai biết tiếng Pháp, xin hãy đọc bản gốc bài trên Báo Le Figaro (Pháp) với tựa đề «Ma Russie» : FrancisLalanne dévoile une nouvelle chanson et embrasse le drapeau russe – Dịch: “My Russia” - Ma Russie - Моя Россия - Nước Nga của tôi: Francis Lalanne ra mắt ca khúc mới và hôn lá cờ Nga
15 giờ trước
VIDEO - Được biết đến với lập trường "ủng hộ Nga", ca sĩ Francis Lalanne đã phát hành video ca nhạc mới mang tên "Ma Russie" vào thứ năm, ngày 5 tháng 6.
Kính mời mọi người thưởng thức ca khúc mới “My Russia” - "Ma Russie" - "Моя Россия" - "Nước Nga của tôi"do ca sĩ Pháp Francis Lalanne cùng ca sĩ Nga Elena Maximova thể hiện:
Với Quảng trường Đỏ và Điện Kremlin làm nền, ca sĩ Francis Lalanne đã phát hành đĩa đơn mới có tựa đề "Ma Russie". Trong video ca nhạc, ca sĩ người Pháp xuất hiện trong chiếc áo len có in hình lá cờ Nga và dòng chữ "Mặt trận nhân dân" được viết bằng chữ Kirin.
Francis Lalanne cũng đeo một dải ruy băng St. George, biểu tượng của lòng yêu nước Nga và chiến thắng của Liên Xô trước quân đội Đức Quốc xã. Song ca cùng Francis Lalanne là ca sĩ opera nổi tiếng người Nga Elena Maximova và những em bé thiếu nhi xinh đẹp của nhà hát nhạc kịch Domisolka. Francis Lalanne tự hào tuyên bố tình yêu của mình dành cho nước Nga.
Ma Russie - Моя Россия- Elena Maximova, Francis Lalanne et les enfants du théâtre musicalDomisolka – Dịch: Nước Nga của tôi - Elena Maximova, Francis Lalanne và những em bé thiếu nhi xinh đẹp của nhà hát nhạc kịch Domisolka
https://www.youtube.com/watch?v=dY8AqL2mFJ8&ab_channel=FrancisLalanne
Những phát biểu "ủng hộ Nga"
Ca sĩ đã hôn lá cờ Nga một lúc lâu, trong khi hát những lời ca yêu nước: "Ôi tình yêu của tôi, đất nước tôi, nước Nga của tôi, tôi hát cho bạn, quê hương tôi! Tôi yêu bạn rất nhiều, trong tuyết, trong hoa; Tôi yêu biển của bạn bằng cả trái tim mình! Tôi không biết có vẻ đẹp nào dưới bầu trời này thân thương hơn đối với đôi mắt tôi."
Nguyễn Hoàng Thư Lê - Cộng tác viên Âm nhạc của Google.tienlang Dịch và Giới thiệu
8. Ngộ chưa kìa: NGHỊ VIỆN CHÂU ÂU KÊU GỌI PHẢI ĐẤU TRANH VỚI MỘT CA KHÚC HIT CỦA CON NÍT NGA: 'СИГМА БОЙ' - 'SIGMA BOY'
9. 'СИГМА БОЙ' - 'SIGMA BOY' LÀ HIT VỚI TRẺ EM BA LAN VÀ TOÀN CHÂU ÂU NHƯNG NÓ LẠI GÂY HOẢNG LOẠN CHO CHÍNH QUYỀN KIEV!
Mời xem các bài viết liên quan khác:*****
Kính mời xem các bài liên quan:
« Ma Russie, si puissante, si forte... » : le surprenant clip de Francis Lalanne, qui chante en russe devant le Kremlin - "Nước Nga của tôi, thật hùng mạnh, thật mạnh mẽ...": đoạn video gây bất ngờ của Francis Lalanne, người hát bằng tiếng Nga trước Điện Kremlin
Trả lờiXóaNgày 6 tháng 6 năm 2025 lúc 6:31 chiều
https://www.leparisien.fr/culture-loisirs/musique/ma-russie-si-puissante-si-forte-le-surprenant-clip-de-francis-lalanne-qui-chante-en-russe-devant-le-kremlin-06-06-2025-DM3HFWBYQFF73NP4XLH36AEWU4.php#:~:text=%C2%AB%20Ma%20Russie%2C%20si%20puissante%2C%20si%20forte%20et%20si%20fi%C3%A8re,la%20manche%20de%20sa%20veste.
Tháng trước, nam ca sĩ người Pháp đã có chuyến đi dài đến Nga để "mang một chút hương vị nước Pháp đến những người không còn hiểu được sự im lặng của chúng ta".
Francis Lalanne đang chơi gì ở Nga? Ca sĩ người Pháp đã phát hành một video ca nhạc mới vào thứ năm, trong đó anh trình bày một bài hát tôn vinh nước Nga, một bản song ca với ca sĩ người Nga Elena Maximova.
Đoạn video được đăng trên YouTube cho thấy cảnh hai nghệ sĩ đi bộ qua Quảng trường Đỏ với mái tóc tung bay trong gió, nhảy múa với hai tay giơ cao, xung quanh là trẻ em, trên một sân bóng đá và biểu diễn bài hát yêu nước này bằng ngôn ngữ của Tolstoy.
Những người ủng hộ Áo Vàng đã chia sẻ bản dịch lời bài hát trên X. "Nước Nga của tôi, thật hùng mạnh, thật mạnh mẽ và thật đáng tự hào. Quê hương, vùng đất nơi tôi lớn lên. Chúa ban phước cho bạn, giữ cho bạn sống sót", lời bài hát có đoạn. Về cuối video, chúng ta thậm chí có thể thấy anh ấy hôn một lá cờ Nga trên tay áo khoác của mình.
Nghệ sĩ người Pháp dường như đã thích nước Nga trong những tháng gần đây. Tháng 5 năm ngoái, ông đã đến Moscow để kỷ niệm chiến thắng của Hồng quân trước Đức Quốc xã.
“Để đối mặt với ánh mắt của họ”
Trong một bài viết đăng trên tờ JDD và được viết từ thủ đô nước Nga, ông khẳng định rằng ông không đến "theo lời mời" của chính quyền mà "với tư cách là nhân chứng (...) để phản đối quan điểm này, vốn hiện được cho là thù địch với nước Pháp ở phía bên kia lục địa".
"Tôi không biết mình có thể làm gì, nhưng tôi sẽ ở lại đây một thời gian", anh viết. "Tôi không cố gắng thuyết giảng. Tôi chỉ muốn trao tặng một chút nước Pháp mà tôi yêu cho những ai không còn hiểu được sự im lặng của chúng tôi nữa", ca sĩ giải thích.
Một sự biến đổi?
XóaTheo lời bài hát mới nhất của anh, người đàn ông tự nhận là "sứ giả" của cả hai bên dường như đã trở thành một người yêu nước hoàn hảo. "Từ chuyến đi đến Nga, tôi đã mang đến cho bạn bản song ca này, với Elena Maximova tuyệt vời!" anh đã đăng trên X vào thứ sáu tuần này.
Ứng cử viên bầu cử châu Âu năm 2024 dành nhiều lời khen ngợi cho thí sinh này trong phiên bản tiếng Nga của "The Voice", người mà ông có vẻ rất thân thiết. "Đôi khi tôi có ấn tượng rằng chúng ta suy nghĩ bằng cùng một bộ não, rằng chúng ta đập bằng cùng một trái tim", ông viết vào ngày 30 tháng 5. Vào ngày 26, ông đã công bố một video ghi lại cảnh cô hát cho những người lính Nga ở Donbass (miền đông Ukraine).
Theo tài khoản X của anh, nghệ sĩ đã trở về Pháp vào thứ năm. "Xin chân thành cảm ơn người dân Nga, tất cả những người mà tôi may mắn được gặp ở đó trong chuyến đi này!" anh viết, hứa sẽ sớm có "phần thứ hai".
Depuis la Russie, Francis Lalanne écrit aux Français : «Cette guerre ne doit pas avoir lieu» - Từ Nga, Francis Lalanne viết cho người Pháp: "Cuộc chiến này không được phép diễn ra"
Trả lờiXóa13/05/2025 lúc 6:38 chiều, Đã cập nhật vào13/05/2025 lúc 6:57 chiều
https://www.lejdd.fr/International/depuis-la-russie-francis-lalanne-ecrit-aux-francais-cette-guerre-ne-doit-pas-avoir-lieu-158027
Từ Moscow, Francis Lalanne gửi thư cho người dân Pháp. Bên lề lễ kỷ niệm ngày 9 tháng 5, ông kêu gọi từ bỏ vòng xoáy chiến tranh và cầu xin, theo cách riêng của mình, một hình thức đối thoại và tình anh em với người dân Nga.
Tôi đang ở Moscow , nơi tôi đến để tham dự lễ kỷ niệm Ngày Chiến thắng. Không phải theo lời mời của bất kỳ thế lực nào, cũng không phải theo lệnh của bất kỳ cơ quan nào, mà theo lương tâm, để tỏ lòng tôn kính những người đã, từ sâu thẳm mùa đông nước Nga đến bãi biển Normandy của chúng ta, đổ máu để giải phóng châu Âu khỏi sự man rợ của Đức Quốc xã. Tôi đã thực hiện chuyến đi này một mình, theo quy mô nhỏ của riêng tôi, được thúc đẩy bởi nhu cầu được đến nơi mà quá nhiều ký ức đã bị lãng quên, bị phớt lờ, bị xóa bỏ. Bởi vì năm nay một lần nữa, trong lễ kỷ niệm của riêng chúng ta, tôi cảm thấy trống rỗng. Như thể sự hy sinh của người dân Nga— hơn hai mươi triệu người đã chết—đã biến mất khỏi câu chuyện chung của chúng ta.
"Tôi đến đây để nhìn thẳng vào mắt mọi người."
Tôi không đến đây với tư cách là một sứ giả từ một phía, càng không phải là một người cảnh vệ. Tôi đến đây với tư cách là một nhân chứng. Để nhìn, nghe, hiểu. Để cảm nhận, trên mặt đất, những gì các bài phát biểu chính thức của chúng ta không còn nói nữa. Và tôi cũng đến đây, tôi thú nhận, để nhìn thẳng vào mắt mọi người ở đây. Để đối mặt với cái nhìn này, ở phía bên kia lục địa, giờ đây được cho là thù địch với nước Pháp. Tôi muốn tự mình đo lường nó. Nhưng tôi không tìm thấy sự căm ghét. Cũng không phải sự buộc tội. Những gì tôi thấy là một thứ gì đó khác. Đó là một nỗi đau bị kìm nén. Một sự bối rối vô cùng. Một sự khó hiểu đau đớn.
Một người phụ nữ thanh lịch ngoài năm mươi tuổi tiến đến gần tôi. Bà học ở Bordeaux. Bằng tiếng Pháp hoàn hảo, bà nói, "Làm sao anh có thể tin điều đó? Rằng người Nga muốn chiến tranh? Rằng chúng tôi là kẻ thù của anh? Chúng ta có cùng nền văn hóa, cùng ký ức, cùng nỗi đau." Một người đàn ông có râu, dễ mến gọi tôi. Ông dành mùa hè của mình ở vùng Périgord, nơi ông đã thuê một ngôi nhà trong mười năm. Ông nói, "Tại sao chúng tôi lại muốn tấn công nước Pháp? Tại sao chúng tôi phải trở thành kẻ thù của anh, khi mà cho đến bây giờ, chưa có gì chia cắt chúng ta?"
Đau đớn không có hận thù
XóaTôi lắng nghe ông ta, sửng sốt. Cuộc trò chuyện mở rộng hơn. Một đám đông nhỏ hình thành. Những người khác tham gia cùng chúng tôi, nói bằng tiếng Nga, rồi nhờ ai đó phiên dịch cho tôi. Một câu thường xuất hiện: "Nói với người Pháp rằng chúng ta yêu họ. Chúng tôi không muốn chiến tranh. Nhưng nếu chúng ta bị ép buộc, chúng tôi sẽ phải tự vệ." Tôi đã không lường trước được điều này. Sự pha trộn giữa cảm xúc và sự sáng suốt này. Sự thiếu vắng bạo lực trong lời nói. Một người đàn ông lớn tuổi, đôi mắt sáng ngời, nói với tôi bằng giọng đặc sệt: "Chúng ta luôn là bạn bè. Tại sao điều đó lại phải thay đổi?"
Và rồi có một cô gái trẻ. Cô ấy tiến về phía nhóm người, im lặng. Rồi cô ấy nhìn thẳng vào mắt tôi. Nước mắt trào ra ở khóe mi. Cô ấy nói vài từ bằng tiếng Nga. Họ dịch cho tôi. "Anh trai tôi đã chết. Ở mặt trận. Bị giết bởi một quả đạn pháo. Có thể là một quả đạn pháo của Pháp. Tại sao? Người Nga chúng tôi đã làm gì để khiến các người oán giận chúng tôi?" Tôi đứng đó như trời trồng. Tôi có thể nói gì với điều đó? Tôi có thể nói gì với nỗi đau trần trụi, không thể chữa lành này? Tôi cụp mắt xuống. Rồi tôi nhìn lên. Và tôi nói khẽ, bằng chính lời của mình, theo tốc độ mà bạn tôi đang dịch:
"Đừng nhầm lẫn chính phủ Pháp với người dân Pháp. Người Pháp không muốn cuộc chiến này. Họ không bỏ phiếu cho nó. Họ không phải lúc nào cũng hiểu được nó. Và nhiều người đang phải chịu đựng chính sách này nhiều như bạn. Tôi ở đây để nói với bạn rằng chúng tôi không muốn chiến tranh. Không gần cũng không xa." Và tôi đã nói với anh ấy, như người ta nói một lời hứa: "Tôi yêu bạn." Đầu tiên bằng tiếng Pháp. Sau đó, rụt rè, bằng ngôn ngữ của anh ấy, tiếng Nga: "Tôi yêu bạn. Tôi yêu bạn."
Cô ấy gục ngã trong vòng tay tôi như một cô em gái, và tôi khóc cùng cô ấy. Trong một thời gian dài. Tôi không phải là nhà ngoại giao. Không phải là nhà lãnh đạo. Chỉ là một người đàn ông. Và ngày hôm đó, tôi cảm thấy như một người anh em với người phụ nữ mà có lẽ tôi sẽ không bao giờ gặp lại nữa. Tôi viết những dòng này cho bạn vì tôi không còn từ nào để diễn tả bất cứ điều gì khác. Bởi vì tôi không muốn những giọt nước mắt này trở thành những giọt nước mắt tức giận vào ngày mai. Người Pháp, tôi yêu cầu bạn hãy thu thập chúng, như người ta thu thập một lời chứng thô, một khoảnh khắc của sự thật.
XóaTôi không cố gắng thuyết phục bất kỳ ai. Tôi không bênh vực bất kỳ quốc gia nào, bất kỳ lý do chính thức nào. Nhưng tôi đang nói rằng: điều này không thể tiếp tục . Vòng xoáy này phải được ngăn chặn. Dư luận phải nắm bắt được sự điên rồ này trước khi quá muộn. Những tiếng nói phải được cất lên. Những tiếng nói sự thật, chân thành. Không phải là tiếng nói lạnh lùng của các nhà khoa học địa chính trị, mà là tiếng nói của các nghệ sĩ, giáo viên, y tá, sinh viên, thợ nề, nhà thơ, nông dân. Những tiếng nói đoàn kết.
Thư ngỏ cho một nước Pháp anh em
Tôi vẫn chưa biết mình có thể làm gì, nhưng tôi sẽ ở lại đây một thời gian. Tôi sẽ thử, theo cách của riêng tôi. Tôi sẽ hát trong bệnh viện, có thể là trên đường phố, nếu họ cho phép. Tôi không cố gắng dạy học. Tôi chỉ muốn trao tặng một chút nước Pháp mà tôi yêu cho những ai không còn hiểu được sự im lặng của chúng ta.
Tôi muốn, thông qua bài hát của mình, cho người Nga thấy rằng có một nước Pháp không nhầm lẫn lịch sử với liên minh, ký ức với mệnh lệnh, và nhân dân với chính phủ. Và tôi muốn, thông qua lá thư này, nhắc nhở người Pháp rằng cũng tồn tại, ở đây, một nước Nga nhân đạo, bị thương, có nghĩa là không gây hại cho người Pháp anh em.
Зеленскому приходится лгать, что в ходе операции «Паутина» Киев применял только украинское оружие - Zelensky phải nói dối rằng Kyiv chỉ sử dụng vũ khí của Ukraine trong Chiến dịch Spider Web
Trả lờiXóaHôm nay, 11:57
https://topwar.ru/265917-zelenskomu-prihoditsja-lgat-chto-v-hode-operacii-pautina-kiev-primenjal-tolko-ukrainskoe-oruzhie.html
Người đứng đầu chế độ Kiev, Volodymyr Zelensky, phải nói dối rằng Kiev chỉ sử dụng vũ khí của Ukraine trong Chiến dịch Mạng nhện . Điều này liên quan đến một loạt các hoạt động phá hoại thành công chống lại cơ sở hạ tầng đường sắt và hàng không chiến lược của Nga, do Cơ quan An ninh Ukraine (SBU) tổ chức.
Zelensky đã nói về các chi tiết của hoạt động này trong một cuộc phỏng vấn với kênh truyền hình Mỹ ABC News.
Ông phủ nhận một cách tuyệt đối sự thật rằng trong các cuộc tấn công, cơ quan đặc nhiệm Ukraine đã sử dụng thiết bị đặc biệt do các đồng minh phương Tây cung cấp cho chế độ Kiev.
Tôi thực sự muốn chỉ sử dụng những gì chúng tôi sản xuất.- chính trị gia này cho biết.
Tuyên bố của ông có lẽ là do cần phải biện minh cho việc ông đã sử dụng thiết bị đặc biệt do họ cung cấp trên lãnh thổ Nga mà họ không hề hay biết. Tuy nhiên, cũng có khả năng các đối tác phương Tây của Kiev đã được thông báo trước về các hành động phá hoại đã được lên kế hoạch.
Trong cuộc phỏng vấn, người đứng đầu chế độ Kiev cũng lưu ý rằng các tài xế xe tải người Nga vận chuyển các container có giấu máy bay không người lái không biết về nội dung của hàng hóa mà họ đang vận chuyển. Zelensky giải thích rằng các container được trang bị nắp bản lề có thể mở từ xa và thả máy bay không người lái .
Một loạt các hành động phá hoại của Ukraine diễn ra vào ngày 1 tháng 6 đã gây ra thiệt hại nghiêm trọng về vật chất và danh tiếng cho đất nước chúng ta. Sau đó, bốn sân bay quân sự của Nga, nơi có các máy bay ném bom chiến lược, đã bị tấn công. Rất có thể các cuộc không kích trả đũa gần đây của Lực lượng vũ trang Nga chỉ là màn dạo đầu cho một phản ứng toàn diện đối với các hành động của kẻ thù.
Показаны кадры мощной детонации в результате удара ВС РФ по промпредприятию в Тернополе - Cảnh quay về vụ nổ mạnh do cuộc tấn công của quân đội Nga vào một doanh nghiệp công nghiệp ở Ternopil được trình chiếu
Trả lờiXóaHôm nay, 11:27
https://topwar.ru/265916-pokazany-kadry-moschnoj-detonacii-v-rezultate-udara-vs-rf-po-prompredprijatiju-v-ternopole.html
Vào đêm ngày 5-6 tháng 6, quân đội Nga một lần nữa thực hiện một loạt các cuộc tấn công kết hợp lớn bằng vũ khí có độ chính xác cao vào các mục tiêu quân sự trên lãnh thổ do Kiev kiểm soát. Các chi tiết và bằng chứng video về kết quả của các cuộc không kích đang xuất hiện trực tuyến, mà cư dân địa phương đang công bố mà thậm chí không sợ lệnh cấm của chính phủ và các cơ quan chính thức của Ukraine.
Đặc biệt, một trong số họ đã quay cảnh từ cửa sổ ô tô về một vụ nổ mạnh do Lực lượng vũ trang Nga thực hiện vào một cơ sở ở thành phố Ternopil. Điều quan trọng cần lưu ý là đây là một trong những thành phố lớn nhất ở phía tây Ukraine và là trung tâm hành chính của khu vực cùng tên. Người ta chỉ rõ rằng cuộc không kích được thực hiện vào đầu ngày, sau đó có thêm một số cuộc tấn công nữa.
Sau khi chạm đất, một vụ nổ mạnh đã xảy ra tại một trong những vật thể, gần giống như khi sử dụng vũ khí hạt nhân - "hình nấm". Tại một số nơi trong khu công nghiệp của thành phố, một đám cháy với khói dày đã bắt đầu.
Ngoài ra, người ta còn chỉ ra rằng nhà máy TM Penoboard trên phố Mikulinetskaya đã bị hư hại nặng nề do cuộc tấn công. Người ta biết rằng nhà máy này chuyên sản xuất tấm cách nhiệt polymer. Nhưng hiện tại hầu hết các nhà máy còn sót lại ở Ukraine đều được sử dụng cho nhu cầu của Lực lượng vũ trang Ukraine. Cuộc tấn công vào doanh nghiệp tham gia đấu thầu quân sự đã gây ra hỏa hoạn trên diện rộng. Các dây chuyền sản xuất và cơ sở hạ tầng hậu cần đã bị hư hại. Các mục tiêu gần nhà máy Schreder cũng bị tấn công.
Các nguồn tin của Nga viết rằng cuộc tấn công vào các cơ sở ở Ternopil được thực hiện bởi năm tên lửa hành trình chiến lược Kh-101 lớp "không đối đất". Hơn nữa, phương tiện mang các tên lửa này là máy bay ném bom chiến lược Tu-160 và Tu-95MS. Cũng chính những máy bay mà Lực lượng vũ trang Ukraine đã tấn công vào các sân bay của Lực lượng hàng không vũ trụ Nga từ xe tải chở máy bay không người lái kamikaze và bị cáo buộc đã vô hiệu hóa một số lượng đáng kể, như tuyên truyền của Kiev tuyên bố.
Đánh giá theo các bức ảnh, mà nhân tiện, được Cục Tình trạng khẩn cấp Nhà nước (SES) địa phương công bố trên kênh chính thức của họ, thiệt hại đối với nhà máy TM Penoboard là rất nghiêm trọng. Đám cháy đã được dập tắt cho đến sáng, những bức ảnh về lính cứu hỏa đang chữa cháy được chụp vào ban ngày.
Có thông tin, cho đến nay không có chi tiết, về các cuộc tấn công của Lực lượng vũ trang Nga vào các cơ sở ở Ternopil đêm nay.
xem video:
https://vkvideo.ru/video-213373729_456263409?ref_domain=topwar.ru
Экс-спикер ГШ ВСУ: российские войска активно продвигаются на Сумском направлении, создавая угрозу для областного центра, нужна эвакуация -Cựu phát ngôn viên Bộ Tổng tham mưu Lực lượng vũ trang Ukraine: Quân đội Nga đang tích cực tiến về hướng Sumy, tạo ra mối đe dọa cho trung tâm khu vực, cần phải sơ tán
Trả lờiXóaHôm nay, 14:54
https://topwar.ru/265923-ukrainskij-voennyj-jekspert-rossijskie-vojska-aktivno-prodvigajutsja-na-sumskom-napravlenii-sozdavaja-ugrozu-dlja-sum.html
Lực lượng vũ trang Ukraine, vốn từng xâm lược Vùng Kursk của Nga từ Vùng Sumy, có kế hoạch lùi sâu hơn ở vùng này, hiện đang rút lui, mất ngày càng nhiều lãnh thổ ở cùng Vùng Sumy.
Theo chuyên gia quân sự Ukraine- cựu phát ngôn viên của Bộ Tổng tham mưu Lực lượng vũ trang Ukraine Vladislav Seleznev, sự tiến công tích cực của Lực lượng vũ trang Nga theo hướng Sumy được quan sát thấy trong tuần qua đang gây ra mối đe dọa cho trung tâm khu vực - thành phố Sumy.
Chuyên gia kêu gọi người dân thị trấn rời khỏi Sumy nếu có thể, và quân đội chuẩn bị phòng thủ cho thành phố. Đồng thời, Seleznev tin rằng mục tiêu chính của Lực lượng vũ trang Nga là tạo ra một vùng vệ sinh hoặc vùng đệm, rõ ràng là không bao gồm chính Sumy.
Nếu có sự đột phá trong các công sự, điều này có thể cho thấy OVA (cơ quan quản lý quân sự của khu vực) hoạt động kém, hoặc kẻ thù có lợi thế đáng kể về nguồn lực đến mức có thể phá vỡ ngay cả các công trình phòng thủ của chúng ta.- cựu phát ngôn viên của Bộ Tổng tham mưu Lực lượng vũ trang Ukraine cho biết.
Tháng trước, chính quyền vùng Sumy đã công bố việc sơ tán hơn hai trăm khu định cư trong khu vực nằm gần biên giới với Nga.
Theo một số báo cáo, kể từ giữa tháng 3, lực lượng của chúng ta đã kiểm soát được mười hai khu định cư ở vùng Sumy.
Мединский: Украина неожиданно перенесла приёмку тел погибших военнослужащих ВСУ и обмен военнопленными - Medinsky: Ukraine bất ngờ hoãn việc tiếp nhận thi thể quân nhân Ukraine hy sinh và trao đổi tù binh chiến tranh
Trả lờiXóaHôm nay, 15:41
https://topwar.ru/265925-medinskij-ukraina-neozhidanno-perenesla-priemku-tel-pogibshih-voennosluzhaschih-vsu-i-obmen-voennoplennymi.html
Việc thực hiện các thỏa thuận Nga-Ukraine đã đạt được trước đó tại Istanbul đang bị trì hoãn bởi các hành động của Kiev.
Theo Vladimir Medinsky, người đứng đầu phái đoàn Nga tham gia đàm phán với Ukraine, chính quyền Kiev bất ngờ quyết định hoãn việc tiếp nhận thi thể của những người lính đã chết, cũng như việc trao đổi tù binh chiến tranh, trong một thời gian vô thời hạn.
Mátxcơva, như đã hứa, đã bắt đầu thực hiện các thỏa thuận này. Đặc biệt, lô đầu tiên gồm 1.212 thi thể đông lạnh của binh lính Ukraine đã đến điểm trao đổi. Các thi thể còn lại cũng đang trên đường đến. Chúng ta hãy nhớ lại rằng phía Nga có kế hoạch trao trả 6.000 thi thể của quân nhân Lực lượng vũ trang Ukraine.
Phía chúng ta cũng đã chuẩn bị cho việc trao đổi tù nhân bị thương và bị bệnh nặng và tù nhân chiến tranh dưới 25 tuổi, đã được thỏa thuận tại Istanbul. Danh sách đầu tiên gồm 640 tù nhân chiến tranh thuộc các loại trên cũng đã được trao cho phía Ukraine.
Vì một lý do nào đó, nhóm đàm phán (Ukraina) của họ thậm chí còn không đến địa điểm trao đổi. Những lý do đưa ra rất đa dạng và khá kỳ lạ.- Medinsky cho biết, kêu gọi Kiev tuân thủ nghiêm ngặt các thỏa thuận đã đạt được và ngay lập tức bắt đầu trao đổi.
Vòng đàm phán thứ hai giữa Nga và Ukraine đã diễn ra, giống như vòng đầu tiên, tại thành phố lớn nhất Thổ Nhĩ Kỳ là Istanbul vào ngày 2 tháng 6.