Thứ Ba, 26 tháng 8, 2025

Báo Nhật: 80 NĂM SAU KHI GIAO QUẦN ĐẢO PHÍA BẮC CHO LIÊN XÔ, NGƯỜI NHẬT HY VỌNG THẾ HỆ MAI SAU SẼ SỐNG HOÀ THUẬN VỚI NGƯỜI NGA

Hiroshi Tokuno, cựu cư dân đảo Kuril, và vợ chồng Igor Tomason, người Nga

Lời dẫn: Thỏa thuận Yalta (2/1945), với chữ ký của Hoa Kỳ, Anh và Liên Xô, quy định: "Các nhà lãnh đạo của ba cường quốc (Liên Xô, Hoa Kỳ của Mỹ và Anh) đã đồng ý rằng: Quần đảo Kuril từ Nhật bản sẽ được bàn giao cho Liên Xô". Như vậy, Kết thúc chiến tranh thế giới thứ Hai, quần đảo Kuril vốn của Nhật Bản được chính thức chuyển giao cho Liên Xô. Đã 80 năm trôi qua, căng thẳng giữa Nhật Bản với Liên Xô (và bậy giờ là Nga) vẫn chưa lắng xuống. Năm 2013, Nga và Nhật đã có Thoả thuận về Chương trình “miễn thị thực”, cho phép những người Nhật Bản gốc ở quần đảo Kuril trở lại quần đảo tìm kiếm, thăm viếng mồ mả tổ tiên. Nhưng rồi đại dịch Covit- 19 (năm 2019) ập đến, Chương trình “Miễn thị thực” bị huỷ bỏ cho đến nay. Người dân Nhật Bản gốc Kuril đều phải tổ chức các cuộc bái vọng tổ tiên từ xa, từ các con tàu lênh đênh trên biển cả. 80 năm bằng cả một đời người. Năm 1945, những cô cậu bé con phải rời quê hương ngày ấy, nay đã hơn 90 tuổi, “gần đất xa trời” và họ đang hy vọng thế hệ tương lai có thể sống hoà thuận với người Nga. Câu chuyện cảm động về tình "cha con" giữa Hiroshi Tokuno, cựu cư dân đảo Kuril, và Igor Tomason, người Nga, là một ví dụ điển hình cho thấy tình người có thể vượt qua xung đột chính trị như thế nào, theo Yahoo News Japan.

Kính mời những ai biết tiếng Nhật, xin hãy đọc bản gốc bài trên báo Yahoo News (Nhật Bản) với tiêu đề シリーズ「戦後80年・記憶をつなぐ」 北方領土に眠る先祖を洋上から供養 次世代に託す元島民の思いDịch: Loạt bài: "80 năm sau chiến tranh: Kết nối ký ức" Lễ tưởng niệm tổ tiên an nghỉ trên các Lãnh thổ phía Bắc từ biển: Những suy nghĩ của cư dân đảo trước đây được trao lại cho các thế hệ tương lai

https://news.yahoo.co.jp/articles/58286f31f6328f75dfea954e71c3bc8f7be9f9f8

Ngư dân Nhật đánh bắt cá gần đảo Iturup quần đảo Kuril

Dưới đây, Google.tienlang xin dịch bài báo này….

*****

 シリーズ「戦後80年・記憶をつなぐ」 北方領土に眠る先祖を洋上から供養 次世代に託す元島民の思い – Dịch: Loạt bài: "80 năm sau chiến tranh: Kết nối ký ức" Lễ tưởng niệm tổ tiên an nghỉ trên các Lãnh thổ phía Bắc từ biển: Những suy nghĩ của cư dân đảo trước đây được trao lại cho các thế hệ tương lai

Ảnh chụp màn hình tiêu đề bài trên Báo Yahoo News (Nhật Bản)
Mời xem video clip trên YouTube của Báo Yahoo News (Nhật Bản) với tiêu đề y….

シリーズ「戦後80年・記憶をつなぐ」 北方領土に眠る先祖を洋上から供養 次世代に託す元島民の思いDịch: Chuỗi sự kiện: "80 Năm Sau Chiến Tranh: Kết Nối Ký Ức" - Lễ tưởng niệm tổ tiên an nghỉ trên biển tại Lãnh thổ phía Bắc - Cựu cư dân đảo gửi gắm hy vọng cho thế hệ mai sau

https://www.youtube.com/watch?v=qpmdk3diErI&ab_channel=HTB%E5%8C%97%E6%B5%B7%E9%81%93%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9

Bài viết bạn sắp đọc là một phần của loạt bài viết dành riêng cho ký ức của những nhân chứng trong Thế chiến thứ II.

Tình hình quốc tế phức tạp khiến người cao tuổi Nhật Bản không thể đến viếng mộ tổ tiên ở Lãnh thổ phía Bắc. Nhiều năm nay, tang lễ được tổ chức trên biển, trên các tàu chở khách. Vậy những cư dân đảo trước đây, với số lượng đang giảm dần hàng năm, muốn nhắn nhủ gì với thế hệ tương lai, họ muốn truyền lại những suy nghĩ gì?

Hiroshi Tokuno sinh ra ở quần đảo Nam Kuril. Tại buổi lễ, ông đã cầu nguyện cho linh hồn ông nội, chị gái và anh trai, những người đã tìm thấy sự bình yên vĩnh hằng trên quần đảo tranh chấp.

Hiện nay, người dân đảo này đã 91 tuổi. Ông sinh ra trên đảo Shikotan.

"Mong muốn sâu sắc nhất của tôi là được ở gần quê hương nhất có thể. Tôi mơ được một lần nữa cảm nhận những hòn đảo dưới chân mình và cúi mình trước những ngôi mộ của gia đình và bạn bè. Tôi mừng vì ít nhất tôi cũng có thể tưởng nhớ họ từ trên tàu. Như thế này còn hơn không."

Hiroshi Tokuno sinh năm 1934. Ông mới 11 tuổi khi chiến tranh kết thúc. Một tháng sau, quê hương ông nằm dưới sự kiểm soát của Liên Xô.

Ông Tokuno-san nhớ lại: "Một tàu khu trục và tàu vận tải mang cờ Liên Xô đã tiến vào cảng. Thỉnh thoảng họ lại bắn pháo." Theo người từng sống trên đảo này, ký ức về Thế chiến II không nên bị chôn vùi trong lớp bụi lãng quên. Người Nhật cũng không muốn lãng quên Lãnh thổ phía Bắc.

Tôi hỏi Hiroshi Tokuno cảm giác khi trở lại đảo ra sao. Ông cười: "Tôi mừng quá, và hồi hộp nữa, tim đạp thình thịch."

Năm 2013, Hiroshi-san đã đến thăm hòn đảo này theo chương trình trao đổi miễn thị thực. Tại đây, ông lão người Nhật đã gặp một người Nga địa phương tên là Igor Tomason. Họ trở thành người thân và bắt đầu gọi nhau là "con trai" và "cha" từ Nemuro.

Hiroshi Tokuno gọi Igor Tomason, một công dân Liên bang Nga, là họ hàng của mình: "Chúng tôi sinh ra cùng một nơi, chúng tôi có mối liên hệ đặc biệt."

Thật không may, hậu quả của đại dịch COVID-19 và xung đột Nga-Ukraine leo thang đã dẫn đến việc tạm dừng chương trình trao đổi miễn thị thực. Việc viếng mộ người thân ở Lãnh thổ phía Bắc cũng chưa được áp dụng đối với người Nhật.

Hiroshi Tokuno hiện đang hạn chế liên lạc với "con trai" Thomason.

"Chúng tôi đã gọi điện cho nhau, nhưng giờ tôi thích nói chuyện trực tiếp hơn. Đôi khi, nói năng vụng về có thể khiến người bên kia đầu dây khó chịu, và sẽ có sự hiểu lầm. Tuy nhiên, gặp mặt trực tiếp vẫn đáng tin cậy hơn nhiều. Tôi hy vọng Igor hiện đang khỏe."

"Người cha" Hiroshi Tokuno, cựu cư dân đảo Kuril, và vợ chồng "Con trai" Igor Tomason, người Nga

Năm nay đánh dấu kỷ niệm 80 năm kết thúc Chiến tranh Thế giới thứ hai và Chiến tranh Liên Xô-Nhật Bản. Độ tuổi trung bình của những người dân đảo trước đây hiện đã trên 89. Mặc dù bản thân cụ Hiroshi Tokuno đáng kính khó có thể đặt chân trở lại đảo Shikotan quê hương, nhưng ông hy vọng rằng thế hệ tiếp theo sẽ có thể "sống hoà thuận" với những người dân đảo Nga.


Tokuno chia sẻ về tương lai: "Dù là du khách Nhật Bản hay cựu cư dân Quần đảo Nam Kuril, chúng tôi đều là những người bình thường. Chúng tôi được chào đón trên đảo, và tôi chưa bao giờ cảm thấy tiêu cực về bản thân. Chúng tôi nhớ những người bạn đã kết giao qua chương trình trao đổi và hy vọng sẽ gặp lại nhau. Tôi đã 91 tuổi rồi, nên khó có thể thực hiện chuyến đi như vậy nữa. Nhưng tôi hy vọng những người nối bước tôi sẽ tiếp tục trân trọng những con người này, trân trọng những tình cảm này và không để chúng phai nhạt."

Trần Vũ Lương  – Cộng tác viên Google.tienlang Dịch và Giới thiệu

Kính mời xem các bài liên quan:

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét