Mời xem video clip:
Toàn văn Thông điệp của TT Nga Putin 18.3.14 về sáp nhập Crimea & Sevastopol
******
Thưa các thành viên Hội đồng Liên bang, thưa các vị đại
biểu Duma Quốc gia. Các đại biểu của Nước cộng hòa Crimea và Sevastopol
hiện đang ở đây với chúng ta, những công dân Nga, nhân dân của Crimea và
Sevastopol!
Các bạn thân mến, việc chúng ta tập trung ở đây hôm nay có liên
quan tới một vấn đề có ý nghĩa lịch sử và sống còn với tất cả chúng ta.
Một cuộc trưng cầu dân ý tuân thủ đầy đủ mọi thủ tục dân chủ và chuẩn
mực quốc tế vừa được tổ chức ở Crimea ngày 16/3.
Hơn 82% cử tri đã tham gia bỏ phiếu. Và hơn 96% trong số họ đã ủng
hộ việc hợp nhất với nước Nga. Những con số này, tự nó đã nói lên tất
cả.
Để hiểu lý do đằng sau sự lựa chọn này nên hiểu về lịch sử Crimea và những điều có ý nghĩa với cả nước Nga và Crimea.
Mọi thứ ở Crimea đều cho thấy niềm kiêu hãnh và lịch sử chung của
chúng ta. Đó là nơi có chứng tích Khersones cổ xưa, nơi hoàng tử
Vladimir được rửa tội. Tinh thần Chính thống giáo mà Ngài nuôi dưỡng là
nền tảng cho văn hóa, văn minh và những giá trị nhân văn kết nối nhân
dân Nga, Ukraine và Belarus. Mộ phần của những người lính Nga mà sự anh
dũng của họ đã đưa Crimea trở thành một phần của Đế quốc Nga cũng ở
Crimea. Đó cũng là nơi có Sevastopol – thành phố huyền thoại với lịch sử
chói lọi, một pháo đài, nơi đã khai sinh ra Hạm đội Biển Đen của nước
Nga. Crimea là Balaklava và Kerch, Malakhov Kurgan và Sapun Ridge (những
địa danh lịch sử ở Crimea – ND). Mỗi địa danh này đều là cái tên vô
cùng tha thiết trong lòng chúng ta, là biểu tượng của lòng dũng cảm vô
song và vinh quang của quân đội Nga.
Crimea là nơi giao thoa độc đáo giữa truyền thống và văn hóa của
những con người khác nhau. Điều này làm nó giống nước Nga, nơi không một
tộc người đơn lẻ nào bị quên lãng trong những thế kỷ qua. Người Nga và
người Ukraine, người Tatar ở Crimea và người của các dân tộc khác đã
cùng sống bên nhau ở Crimea, cùng gìn giữ diện mạo, truyền thống, ngôn
ngữ và tín ngưỡng của dân tộc mình.
Thật là ngẫu nhiên khi dân số tại bán đảo Crimea hiện nay là 2,2
triệu người, trong đó, gần 1,5 triệu là người Nga, 350.000 là người
Ukraine, song phần lớn vẫn coi tiếng Nga là tiếng mẹ đẻ. Có khoảng
290.000 - 300.000 là người Tatar tại Crimea, những người cũng nghiêng về
phía Nga - theo kết quả của cuộc trưng cầu dân ý.
Đúng, đã có lúc người Tatar tại Crimea, cũng như một vài dân tộc
khác ở Liên Xô, bị đối xử không công bằng. Chỉ có một điều tôi có thể
nói ở đây: hàng triệu người thuộc nhiều dân tộc khác nhau cũng đã phải
chịu đựng, và họ chủ yếu là người Nga.
Người Tatar ở Crimea đã quay trở về với quê hương của mình. Tôi tin
tưởng rằng chúng ta có thể đạt được tất cả những quyết định cần thiết
về mặt pháp lý và chính trị để hoàn thành việc trả lại danh dự cho người
Tatar, để họ được hưởng quyền lợi của mình và được trong sạch thanh
danh.
Chúng ta hết mực tôn trọng người dân của tất cả các dân tộc đang
sinh sống trên mảnh đất Crimea. Đây là ngôi nhà chung của họ, quê hương
của họ, và sẽ là một việc làm đúng đắn khi 3 ngôn ngữ quốc gia tại
Crimea - tiếng Nga, tiếng Ukraine và tiếng Tatar - được bình đẳng như
nhau. Tôi tin người dân địa phương ủng hộ điều này.
Thưa các bạn,
Trong tâm trí và trái tim của nhân dân, Crimea vẫn luôn là một phần
không thể tách rời của nước Nga. Niềm tin vững chắc ấy được xây dựng
dựa trên sự thật và công lý, được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác,
qua thời gian, trong mọi trường hợp, bất chấp tất cả những thay đổi
mạnh mẽ của đất nước chúng ta suốt thế kỉ 20.
Sau cuộc cách mạng, những đảng viên Xô Viết - vì một vài lý do nào
đó - đã đem một phần rộng lớn lãnh thổ ở miền Nam nước Nga trong quá khứ
cho nước Cộng hoà Ukraine. Điều này được thực hiện mà không hề cân nhắc
tới đặc điểm tôn giáo của cư dân ở đây. Ngày nay, những khu vực đó hình
thành nên vùng đông nam Ukraine. Sau đó, vào năm 1954, quyết định
chuyển giao vùng lãnh thổ Crimea cho Ukraine đã được đưa ra, rồi cả
Sevastopol, bất chấp thực tế rằng thành phố này trực thuộc liên bang.
Đây là sáng kiến cá nhân của người lãnh đạo đảng, ông Nikita Khrushchev.
Lý do đằng sau quyết định của ông... - xin để dành cho các sử gia làm
rõ.
Vấn đề bây giờ là quyết định này đã vi phạm trắng trợn các quy tắc
về hiến pháp được đặt ra ngay từ thời đó. Quyết định này đã được lén lút
đưa ra. Đương nhiên, không ai thèm hỏi tới người dân Crimea và
Sevastopol. Họ phải đối diện với thực tế. Dân chúng hẳn nhiên đã thắc
mắc tại sao Crimea lại bất ngờ trở thành một phần của Ukraine. Nhưng xét
toàn diện - và chúng ta cũng phải đề cập tới điều này một cách rõ ràng,
tất cả chúng ta đều biết - rằng quyết định này chỉ là hình thức, bởi
lãnh thổ đã được chuyển giao bên trong biên giới của một nhà nước duy
nhất. Khi ấy, thật không thể tưởng tượng rằng Ukraine và Nga lại tách ra
và trở thành 2 quốc gia riêng biệt. Thế mà điều đó đã xảy ra.
Thật không may là điều dường như không thể xảy ra lại trở thành
hiện thực. Liên Xô sụp đổ. Mọi việc diễn ra nhanh tới mức gần như không
có ai kịp nhận ra những sự việc này đột ngột tới mức nào và hậu quả của
chúng là gì. Rất nhiều người, cả ở Nga và Ukraine cũng như tại các nước
cộng hoà khác, hi vọng rằng Cộng đồng các Quốc gia Độc lập được thành
lập vào thời điểm đó sẽ trở thành một hình thức nhà nước liên bang mới.
Họ đã được nghe nói về đồng tiền chung, không gian kinh tế thống nhất,
lực lượng vũ trang chung. Tuy nhiên, tất cả vẫn chỉ là hứa suông, trong
khi đó, đất nước lớn đã tiêu tan. Chỉ khi Crimea trở thành một phần của
quốc gia khác, Nga mới nhận ra rằng mình không đơn giản chỉ là bị lấy
trộm - mình đã bị cưỡng đoạt.
Đồng thời, chúng ta cũng phải thừa nhận rằng bằng cách phô trương
về chủ quyền, chính bản thân Nga đã góp phần khiến Liên Xô sụp đổ. Và
khi sự sụp đổ đó được hợp pháp hoá, tất cả lại quên mất Crimea và
Sevastopol - căn cứ chính của Hạm đội Biển Đen. Hàng triệu người đã đi
ngủ ở một quốc gia và rồi tỉnh dậy tại một quốc gia khác, chỉ qua một
đêm đã trở thành dân tộc thiểu số tại một nước cộng hoà thuộc Liên Xô
cũ. Còn nước Nga lại trở thành một trong những dân tộc lớn nhất, nếu
không muốn nói là nhóm dân tộc lớn nhất trên thế giới, bị chia cắt bởi
các đường biên giới.
Giờ đây, sau nhiều năm, tôi đã nghe thấy người dân Crimea nói rằng
thời điểm năm 1991, họ bị trao đi như một bao tải khoai tây. Khó mà có
thể không đồng ý với điều này. Thế còn vị thế của Nga? Nước Nga thì sao?
Phải miễn cưỡng chấp nhận tình thế. Khi đó, quốc gia này đã trải qua
những thời kỳ khó khăn tới mức thực tế là không còn có khả năng bảo vệ
lợi ích của chính mình. Tuy nhiên, nhân dân đã không thoả hiệp với sự
bất công kì quặc đó. Trong ngần ấy năm, người dân và nhiều nhân vật của
công chúng đã lật lại vấn đề này, họ nói rằng về mặt lịch sử, Crimea là
lãnh thổ của Nga, Sevastopol là một thành phố của Nga. Đúng vậy, từ
trong trái tim và tâm trí của mình, tất cả chúng ta đều biết điều đó,
nhưng chúng ta phải bắt đầu từ thực tế sẵn có và xây dựng mối quan hệ
láng giềng tốt đẹp với quốc gia Ukraine độc lập trên một nền tảng mới.
Trong khi đó, quan hệ của chúng ta với Ukraine, với những người dân
Ukraine anh em, vẫn luôn và sẽ mãi đóng vai trò quan trọng hàng đầu.
Hôm nay, chúng ta có thể nói về điều này một cách cởi mở, và tôi
muốn chia sẻ với các bạn một số chi tiết về các thỏa thuận đã được ký
kết vào đầu những năm 2000. Khi đó, Tổng thống Ukraine là ngài Kuchma đã
đề nghị tôi xúc tiến quá trình phân định biên giới Nga - Ukraine. Lúc
đó, quá trình này trên thực tế đang rơi vào bế tắc. Nga coi như đã công
nhận Crimea là một phần của Ukraine, nhưng chưa có thỏa thuận về phân
định biên giới. Dù tình hình rất phức tạp, nhưng tôi đã ngay lập tức chỉ
thị cho các cơ quan chính phủ Nga đẩy nhanh việc lập hồ sơ về biên
giới, để mọi người đều hiểu rõ rằng bằng việc chấp thuận phân định đường
biên, chúng ta thừa nhận về cả pháp lý và thực tế rằng Crimea là lãnh
thổ của Ukraine, và do đó có thể khép lại vấn đề.
Chúng ta đã giúp đỡ Ukraine không chỉ trong vấn đề Crimea, mà còn
trong cả một vấn đề phức tạp như biên giới lãnh hải ở Biển Azov và eo
biển Kerch. Những gì chúng ta làm đều vì coi mối quan hệ tốt đẹp với
Ukraine là điều quan trọng nhất đối với chúng ta, và để họ không mắc kẹt
trong bế tắc của các tranh chấp lãnh thổ. Chúng ta đã mong đợi rằng
Ukraine vẫn là láng giềng tốt. Chúng ta cũng đã hy vọng rằng công dân
Nga và người nói tiếng Nga ở Ukraine, đặc biệt là các vùng Đông Nam và
Crimea có thể sống trong một đất nước văn minh, dân chủ và hữu nghị, nơi
có thể bảo vệ các quyền lợi của họ theo chuẩn mực luật pháp quốc tế.
Thế nhưng, tình hình lại không diễn ra như vậy. Hết lần này đến lần
khác, người ta đã rắp tâm tước đoạt những di sản lịch sử và thậm chí cả
ngôn ngữ của người Nga, đẩy họ đến với sự đồng hóa ép buộc. Hơn thế,
người Nga, cũng như những công dân khác của Ukraine đang phải chịu đựng
cuộc khủng hoảng nhà nước và chính trị vốn đã làm rung chuyển quốc gia
này từ 20 năm qua.
Tôi hiểu vì sao người Ukraine muốn thay đổi. Họ đã có đủ bộ máy nắm
quyền lực trong suốt những năm tháng độc lập của Ukraine. Các Tổng
thống, Thủ tướng và đại biểu quốc hội đã thay đổi, nhưng thái độ của họ
đối với đất nước và người dân của mình thì vẫn vậy. Họ bòn rút quốc gia,
đấu đá lẫn nhau để tranh giành quyền lực, tài sản và dòng ngoại tệ mà
chẳng mảy may quan tâm tới dân thường. Họ không hề băn khoăn vì sao hàng
triệu người dân Ukraine không nhìn thấy triển vọng tại quê nhà và phải
ra nước ngoài làm việc qua ngày. Tôi muốn nhấn mạnh điều này: họ không
chuyển tới Thung lũng Silicon, mà lại làm công nhân công nhật. Chỉ tính
riêng năm ngoái, đã có gần 3 triệu người tìm những công việc như thế này
tại Nga. Theo một vài nguồn tin, năm 2013, tổng thu nhập của họ ở Nga
là hơn 20 tỉ USD, chỉ bằng 12% GDP của Ukraine.
Tôi muốn nhắc lại rằng, tôi thấu hiểu những người dân đổ ra quảng
trường Maidan, mang theo các khẩu hiệu hoà bình, phản đối tham nhũng,
quản lý đất nước không hiệu quả và đói nghèo. Quyền được biểu tình hoà
bình, các cuộc bầu cử và thủ tục mang tính dân chủ tồn tại vì một mục
đích duy nhất là thay thế quan chức không làm hài lòng người dân. Tuy
nhiên, những người đứng sau các diễn biến mới nhất ở Ukraine lại có kế
hoạch hành động khác: họ đang chuẩn bị cho một sự tiếm quyền khác đối
với chính phủ, họ muốn thâu tóm quyền lực và sẽ không dừng lại. Họ viện
tới khủng bố, giết người, bạo loạn. Những kẻ theo chủ nghĩa dân tộc, chủ
nghĩa tân phát xít, những kẻ ghét Nga và chống đối người Xê-mít đã thực
hiện cuộc đảo chính này. Họ tiếp tục làm như vậy tại Ukraine cho đến
ngày nay.
Cái gọi là chính quyền mới đã bắt đầu bằng việc đưa ra một dự luật
sửa đổi chính sách về ngôn ngữ, một hành vi vi phạm trực tiếp tới quyền
lợi của các dân tộc thiểu số. Tuy nhiên, họ ngay lập tức phải chịu sự
trừng phạt từ các nhà tài trợ nước ngoài của chính mình - những người
được gọi là chính trị gia. Phải thừa nhận rằng các cố vấn của chính phủ
đương thời thông minh và biết rõ những nỗ lực nhằm xây dựng một quốc gia
Ukraine thực thụ sẽ dẫn tới đâu. Dự luật đã bị gạt sang một bên, song
rõ ràng là sẽ được thực thi trong tương lai. Không có bất cứ điều gì về
vấn đề này được nhắc tới, hoặc có thể là chúng ta có trí nhớ ngắn hạn.
Tuy nhiên, chúng ta có thể nhìn thấy rõ ràng tâm địa của những kẻ kế
thừa tư tưởng của Bandera, một đồng loã của Hitler trong Thế chiến II.
Rõ ràng là tại Ukraine hiện nay, không có người nắm quyền hành hợp
pháp, không có ai để bàn chuyện. Nhiều cơ quan chính phủ đã bị những kẻ
lừa đảo tiếm quyền, song chúng lại không được kiểm soát đất nước, và bản
thân chúng - tôi muốn nhấn mạnh điều này - thường xuyên bị những kẻ cực
đoan điều khiển. Trong một vài trường hợp, bạn cần có giấy phép đặc
biệt từ chiến binh Maidan để gặp gỡ các Bộ trưởng nhất định trong chính
phủ hiện tại. Không phải chuyện đùa - đó là thực tế.
Những người phản đối cuộc đảo chính ngay lập tức bị đe doạ đàn áp.
Tất nhiên, người đầu tiên chịu trận ở đây là Crimea, một Crimea nói
tiếng Nga. Vì vậy, người dân Crimea và Sevastopol đã tìm tới Nga để mong
được giúp đỡ trong việc bảo vệ quyền lợi và cuộc sống của mình, ngăn
chặn các sự việc đã và vẫn đang tiếp diễn ở Kiev, Donetsk, Kharkov cùng
các thành phố khác của Ukraine.
Hiển nhiên là chúng ta không thể để cho những lời kêu gọi này bị phớt lờ; chúng ta không thể bỏ mặc Crimea và người dân ở đó trong cơn hoạn nạn. Đối với chúng ta, đó là sự phản bội.
Trước hết, chúng ta đã phải tạo điều kiện để lần đầu tiên trong
lịch sử, người dân ở Crimea có thể bày tỏ tự do ý chí của mình một cách
hòa bình. Thế nhưng, chúng ta đã được nghe gì từ những người bạn Tây Âu
và Bắc Mỹ? Họ nói chúng ta đang vi phạm các tiêu chuẩn luật pháp quốc
tế.
Thứ nhất, thật tốt là ít nhất họ cũng nhớ rằng vẫn tồn tại một thứ gọi là luật pháp quốc tế - muộn dù sao còn hơn không.
Thứ hai, và quan trọng nhất là – chính xác thì chúng ta đang vi
phạm điều gì? Đúng, Tổng thống Liên bang Nga đã nhận được sự cho phép
của Thượng viện để sử dụng lực lượng vũ trang ở Ukraine. Nhưng nghiêm
túc mà nói, chưa có ai hành động trên sự cho phép đó. Quân đội Nga chưa
từng tiến vào Crimea. Họ đã hiện diện ở đây từ trước, theo đúng khuôn
khổ của một hiệp định quốc tế. Đúng, chúng ta đã tăng cường lực lượng
tại đây. Nhưng, đây là điều mà tôi muốn tất cả mọi người nghe và hiểu:
Chúng ta đã không vượt quá giới hạn quân số của lực lượng vũ trang tại
Crimea, vốn được quy định là 25.000 người. Vì không cần phải làm như
vậy.
Tiếp theo. Khi tuyên bố độc lập và quyết định tổ chức trưng cầu dân
ý, Hội đồng Tối cao Crimea đã dựa vào Hiến chương Liên Hợp Quốc, trong
đó khẳng định các quốc gia đều có quyền tự quyết. Tiện đây, tôi muốn
nhắc các bạn nhớ rằng, khi tách khỏi Liên bang Xô Viết, Ukraine cũng làm
đúng như vậy, chính xác đến từng từ. Ukraine đã sử dụng quyền này,
nhưng người dân ở Crimea thì lại bị khước từ. Tại sao vậy?
Thêm nữa, chính quyền Crimea đã dựa vào một tiền lệ rất nổi tiếng
là Kosovo - tiền lệ do những người bạn phương Tây của chúng ta chính tay
tạo ra trong một tình huống hoàn toàn tương tự, khi họ công nhận rằng
việc đơn phương chia cắt Kosovo khỏi Serbia, chính xác như những gì
Crimea đang làm hiện nay, là hợp pháp và không cần bất kỳ sự cho phép
nào từ chính quyền trung ương. Theo đúng Điều 2, Chương 1 của Hiến
chương Liên Hợp Quốc, Tòa án quốc tế của Liên Hợp Quốc đã đồng ý với
cách tiếp cận này và đã đề những ghi chú (mà tôi trích dẫn lại sau đây)
trong phán quyết ngày 22/7/2010: “Không có điều khoản cấm chung nào từ
thông lệ của Hội đồng Bảo an liên quan đến việc tuyên bố độc lập” và
“Luật pháp quốc tế không bao hàm quy định cấm tuyên bố độc lập”. Hoàn
toàn dễ hiểu, như họ nói.
Tôi không muốn dựa vào các trích dẫn, nhưng trong trường hợp này,
tôi không thể làm khác. Đây là một trích dẫn từ một tài liệu chính thức
khác: Bản tường trình của Mỹ ngày 17/4/2009 gửi đến cùng Tòa án quốc tế
của Liên Hợp Quốc liên quan đến các buổi điều trần về Kosovo. Một lần
nữa, tôi xin lại được trích dẫn: “Việc tuyên bố độc lập có thể, và
thường là vi phạm luật pháp trong nước. Tuy nhiên, điều đó không khiến
nó vi phạm luật pháp quốc tế”. Hết trích dẫn.
Họ đã viết như vậy, đem phổ biến khắp thế giới, được mọi người đồng
ý, và giờ họ lại tỏ ra bất bình. Mà về cái gì chứ? Hành động của người
dân Crimea hoàn toàn phù hợp với các chỉ dẫn trên, như nó vốn vậy. Hãy
thử nghĩ rằng người Albani ở Kosovo (chúng ta hoàn toàn tôn trọng họ)
được phép làm như vậy. Còn người Nga, người Ukraine và người Tatar ở
Crimea thì không. Một lần nữa, ai cũng sẽ thắc mắc tại sao.
Chúng ta vẫn nghe Mỹ và Tây Âu nói rằng Kosovo là một trường hợp
đặc biệt. Điều gì đã khiến nó trở nên đặc biệt trong mắt những người bạn
này của chúng ta? Hóa ra đó là vì cuộc xung đột ở Kosovo đã khiến rất
nhiều người thương vong. Điều này có phải một lập luận có cơ sở pháp lý?
Phán quyết của Tòa án quốc tế không hề nói như vậy. Nó thậm chí còn
không phải là một thứ tiêu chuẩn kép; nó là kiểu lý sự cùn, ấu trĩ kinh
ngạc. Con người ta không nên đổi trắng thay đen, cố gắng một cách thô
thiển như vậy để khiến mọi thứ thuận theo lợi ích của mình. Nếu cứ theo
logic này, chúng ta sẽ phải chắc chắn mọi cuộc xung đột đều dẫn đến tổn
thất về sinh mạng.
Tôi sẽ nói rõ ràng rằng - nếu lực lượng tự vệ địa phương ở Crimea
không thể kiểm soát được tình hình thì sẽ có thương vong. May mắn là
điều này không xảy ra. Không có bất cứ cuộc đụng độ vũ trang nào và
không có thương vong. Bạn nghĩ vì sao lại như vậy? Câu trả lời rất đơn
giản: bởi nó rất khó, thực tế là không thể chống lại ý chí của người
dân. Tại đây, tôi muốn cám ơn quân đội Ukraine - 22.000 người lính vũ
trang đến tận răng. Tôi muốn cám ơn binh sĩ, những người đã kiềm chế một
cuộc đổ máu và không nhuộm đỏ quân phục của mình bằng máu.
Cũng liên quan tới việc này, một vài ý khác đã nảy ra trong tâm
trí. Họ liên tục nói về cái được gọi là sự can thiệp của Nga ở Crimea,
một cuộc xâm lược. Điều này thực lạ tai. Tôi không thể nhớ ra bất cứ một
cuộc can thiệp quân sự nào trong lịch sử mà lại không có súng nổ và
thương vong.
Thưa các bạn,
Như một tấm gương, tình hình ở Ukraine phản ánh những gì đang và đã
diễn ra trên thế giới trong một vài thập kỷ qua. Sau khi trạng thái
lưỡng cực tan rã, chúng ta không còn sự ổn định nữa. Các thể chế quốc tế
chủ chốt không những không mạnh hơn, mà ngược lại, trong nhiều trường
hợp còn suy thoái một cách đáng buồn. Các đối tác phương Tây của chúng
ta, dẫn đầu là Mỹ thích dùng “quy tắc của súng đạn” hơn là luật pháp
quốc tế. Họ đi đến chỗ tin rằng họ đặc biệt và có đặc quyền, rằng họ có
thể quyết định vận mệnh thế giới, rằng chỉ họ mới luôn luôn đúng. Họ làm
bất cứ thứ gì họ thích: chỗ này, chỗ kia. Họ sử dụng vũ lực chống lại
các quốc gia có chủ quyền, xây dựng các liên minh dựa trên nguyên tắc
“Nếu anh không theo tôi nghĩa là anh chống lại tôi”. Để cho sự xâm lược
này có vẻ hợp pháp, họ ép buộc các tổ chức quốc tế phải đưa ra các nghị
quyết. Và nếu vì một vài lý do nào đó mà cách này không hiệu quả, thì họ
phớt lờ luôn cả Liên Hợp Quốc lẫn Hội đồng Bảo an.
Điều này đã xảy ra ở Nam Tư, năm 1999, hẳn chúng ta đều còn nhớ rõ.
Dù chính mắt tôi chứng kiến, thật khó mà tin rằng, vào cuối thế kỷ 20
mà một thủ đô ở châu Âu, Belgrade, lại chìm dưới các cuộc tấn công bằng
tên lửa trong vài tuần, và sau đó là đến cuộc can thiệp vũ trang thật
sự. Có nghị quyết nào của Hội đồng Bảo an về vấn đề này lại cho phép
những hành động như vậy? Không hề. Và rồi họ đánh Afghanistan, Iraq, vi
phạm trắng trợn nghị quyết của Hội đồng Bảo an về Lybia, khi thay vì chỉ
áp đặt cái gọi là vùng cấm bay thì họ đồng thời dội bom luôn xuống đó.
Đã có một chuỗi các cuộc “cách mạng màu” được giật dây. Chắc chắn
là người dân ở các nước nơi diễn ra các sự kiện này đã chán ngán chế độ
độc tài và nghèo khổ, không có tương lai. Nhưng những tình cảm này đã bị
lợi dụng một cách bất nhẫn. Các tiêu chuẩn được áp đặt lên các nước này
mà không hề phù hợp với lối sống, truyền thống và văn hóa của người
dân. Và hậu quả là thay vì dân chủ, tự do là hỗn loạn, bạo lực bùng phát
và hàng chuỗi biến động. Mùa xuân Ả Rập đã biến thành Mùa đông Ả Rập.
Một tình huống tương tự đã diễn ra ở Ukraine. Năm 2004, để đưa một
ứng cử viên mà họ muốn vào cuộc bầu cử Tổng thống, họ đã nghĩ ra một thứ
gọi là cuộc bầu cử vòng ba, vốn không được quy định trong luật. Nó thật
lố bịch và là sự nhạo báng đối với Hiến pháp. Và hôm nay, họ lại tung
ra một lực lượng dân quân được tổ chức và trang bị hùng hậu.
Chúng ta hiểu điều gì đang diễn ra. Chúng ta hiểu rằng những hành
động này là nhằm chống lại Ukraine và nước Nga, chống lại sự hội nhập
Liên minh Á-Âu. Và tất cả diễn ra khi Nga đang nỗ lực đối thoại với các
nước phương Tây. Chúng ta vẫn kiên trì đề xuất hợp tác trên mọi vấn đề
chủ chốt. Chúng ta muốn củng cố lòng tin và hướng tới quan hệ bình đẳng,
cởi mở và công bằng. Nhưng chúng ta đã không thấy những bước đi tương
tự từ phía bên kia.
Chúng
ta muốn củng cố lòng tin và hướng tới quan hệ bình đẳng, cởi mở và công bằng. Nhưng
chúng ta đã không thấy những bước đi tương tự từ phía bên kia.
Ngược lại, họ đã nói dối chúng ta
nhiều lần, đưa ra nhiều quyết định sau lưng chúng ta, đặt chúng ta trước những
thực tế đã rồi. Điều này đã xảy ra cùng với sự mở rộng của NATO sang phía Đông,
cũng như việc họ triển khai hạ tầng quân sự ở biên giới của chúng ta. Họ vẫn
tiếp tục nhắc đi nhắc lại một luận điệu rằng: “Thôi nào, việc này chẳng liên
quan gì đến các anh đâu”. Nói thế thì dễ dàng quá.
Điều này cũng đã xảy ra khi họ
thiết lập một hệ thống phòng thủ tên lửa. Bất chấp mọi sự lo ngại của chúng ta,
dự án này vẫn được thúc đẩy. Nó xảy ra cùng với sự chậm trễ lê thê trong đối
thoại về các vấn đề visa, cam kết cạnh tranh công bằng và tham gia tự do vào
thị trường toàn cầu.
Hôm nay, chúng ta đang bị đe dọa
trừng phạt, nhưng chúng ta vốn cũng đã trải qua nhiều lần bị kiềm tỏa, những
lần gây ảnh hưởng đáng kể đến chúng ta, nền kinh tế và đất nước chúng ta. Ví
dụ, ngay trong thời kỳ Chiến tranh Lạnh, Mỹ và sau đó là các nước khác đã có
một danh sách dài các công nghệ và thiết bị hạn chế bán cho Liên Xô, lập danh
sách của Ủy ban phối hợp kiểm soát xuất khẩu đa phương. Hiện nay, trên danh
nghĩa, họ đã xóa bỏ những quy định này, nhưng đó chỉ là danh nghĩa. Còn trên
thực tế, nhiều hình thức hạn chế vẫn còn hiệu lực.
Một cách ngắn gọn, chúng ta có đủ
lý do để cho rằng chính sách phong tỏa đáng hổ thẹn này, vốn đã kéo dài từ thế
kỷ 18, 19, 20, vẫn còn được duy trì đến tận ngày nay. Họ luôn tìm mọi cách dồn
chúng ta vào góc tường, bởi chúng ta có một vị thế độc lập, bởi chúng ta duy
trì vị thế đó, và bởi chúng ta gọi mọi thứ như nó vốn có và không tham gia vào
những trò đạo đức giả. Ở Ukraine,
các đối tác phương Tây của chúng ta đã vượt qua giới hạn, họ đùa với lửa và
hành động một cách vô trách nhiệm, thiếu chuyên nghiệp.
Sau hết, họ hoàn toàn ý thức được
rằng đang có hàng triệu người Nga sống ở Ukraine
và Crimea. Hẳn rằng họ phải thiếu bản năng
chính trị và lương tri mới không lường được hậu quả từ những hành động của
mình. Nước Nga đã rơi vào một vị thế không thể thoái lui. Nếu anh lấy hết sức
ép một cái lò xo, nó sẽ bật lại rất mạnh. Hãy luôn nhớ điều này.
Hôm nay, điều bắt buộc là phải
chấm dứt cơn cuồng loạn này, gạt bỏ lối khoa trương thời Chiến tranh Lạnh và
thừa nhận thực tế hiển nhiên rằng: Nước Nga là một bên tích cực và độc lập
trong các vấn đề quốc tế; giống như các nước khác, Nga có các lợi ích quốc gia
mà các nước phải tính đến và tôn trọng.
Đồng thời, chúng ta cảm ơn tất cả
những người đã thấu hiểu các hành động của chúng ta ở Crimea.
Chúng ta cảm ơn nhân dân Trung Quốc, các nhà lãnh đạo của họ luôn xem xét tình
hình ở Ukraine và Crimea trong bối cảnh chính trị và lịch sử đầy đủ. Chúng
ta cảm kích sự thận trọng và khách quan của Ấn Độ.
Hôm nay, tôi muốn nhắn nhủ nhân
dân Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, những người ngay từ ngày lập quốc và thông qua bản
Tuyên ngôn Độc lập, vẫn luôn kiêu hãnh đặt tự do lên trên hết thảy. Phải chăng
mong muốn của người dân Crimea được tự do lựa
chọn vận mệnh cho mình không phải là một giá trị như vậy? Xin hãy hiểu chúng
tôi.
Tôi tin rằng những người dân châu
Âu, mà đầu tiên và trước hết là người Đức cũng sẽ hiểu tôi. Xin cho tôi được
nhắc các bạn rằng trong quá trình tham vấn chính trị về việc thống nhất Đông
Đức và Tây Đức, một số nước khi đó và hiện nay vẫn là đồng minh của Đức, đã
không ủng hộ việc thống nhất. Thế nhưng, nước Nga đã bày tỏ sự ủng hộ dứt khoát
đối với ý nguyện thống nhất thành thật và mãnh liệt của người Đức. Tôi tin rằng
các bạn chưa quên điều đó, và tôi mong rằng các công dân Đức sẽ ủng hộ khát
vọng khôi phục sự thống nhất của người Nga, của nước Nga lịch sử.
Tôi cũng muốn nói với nhân dân Ukraine. Tôi
chân thành mong muốn các bạn hiểu chúng tôi: Chúng tôi không bao giờ muốn làm
tổn hại các bạn theo bất cứ cách nào, cũng không bao giờ muốn làm làm tổn
thương lòng yêu nước của các bạn, không như những người sẵn sàng hy sinh sự
thống nhất của Ukraine
vì các tham vọng chính trị. Họ giương khẩu hiệu ca ngợi sự vĩ đại của Ukraine, nhưng
cũng chính họ là những người làm mọi thứ để chia rẽ đất nước này. Những người
bạn Ukraine
thân mến, tôi mong các bạn hãy nghe tôi. Xin đừng tin những ai muốn các bạn sợ
hãi nước Nga, kêu gào rằng rồi các vùng khác của Ukraine
cũng theo chân Crimea. Chúng tôi không hề muốn
chia cắt Ukraine.
Chúng tôi không cần điều đó. Còn về Crimea, đó đã và sẽ mãi mãi là vùng đất của
người Tatar, người Ukraine
và người Nga.
Tôi xin được nhắc lại rằng, như
thực tế đã có từ nhiều thế kỷ nay, Crimea sẽ
là mái nhà chung của tất cả những người sống ở đó.
Crimea
là di sản lịch sử chung của chúng ta và là một nhân tố quan trọng trong sự ổn
định khu vực. Và vùng đất có ý nghĩa chiến lược này nên là một phần của một
quốc gia ổn định và vững mạnh mà hiện chỉ có thể là nước Nga. Nếu không, thưa
các bạn (tôi đang nói với cả nước Nga và Ukraine),
các bạn và chúng tôi, người Nga và người Ukraine,
có thể mất hoàn toàn Crimea. Và việc này có
thể xảy ra trong một tương lai rất gần. Xin hãy suy nghĩ về điều đó.
Cũng xin hãy để tôi lưu ý rằng,
chúng ta đã từng nghe Kiev tuyên bố Ukraine sẽ sớm
gia nhập NATO. Điều này có ý nghĩa như thế nào với Crimea và Sevastopol trong tương lai? Nó có thể có
nghĩa là hải quân NATO sẽ ở ngay đây, trong thành phố là niềm vinh quang của
quân đội Nga. Và viễn cảnh này có thể tạo ra một mối đe dọa không hề tưởng
tượng mà hoàn toàn có thật đối với toàn bộ miền Nam nước Nga. Tất cả những điều
đáng ra có thể trở thành hiện thực này không xảy ra là nhờ sự lựa chọn của người
dân Crimea, và tôi muốn cảm ơn họ về điều đó.
Nhưng xin cũng để tôi nói rằng
chúng ta không chống lại sự hợp tác với NATO, chắc chắn không phải là như vậy.
Nhưng với tất cả quy trình nội bộ trong tổ chức, NATO vẫn là một liên minh quân
sự, và chúng ta chống lại việc có một liên minh quân sự đặt căn cứ ngay ở sân
sau của chúng ta, hay trên lãnh thổ lịch sử của chúng ta. Tôi không thể tưởng tượng
cảnh chúng ta đến Sevastopol
để thăm các thủy thủ NATO. Dĩ nhiên phần lớn họ là những chàng trai tuyệt vời. Nhưng
sẽ tốt hơn nếu họ đến thăm chúng ta, làm khách của chúng ta, hơn là ngược lại.
Hãy để tôi nói một cách thẳng
thắn rằng phải nhìn những gì đang diễn ra ở Ukraine vào lúc này, nhìn người dân
gồng mình chịu đựng và thấp thỏm lo không biết điều gì sẽ diễn ra hôm nay, điều
gì sẽ đến vào ngày mai là điều thật sự dày vò trái tim chúng ta. Sự lo lắng của
người Nga là dễ hiểu, vì đơn giản, chúng ta không chỉ là những láng giềng gần
gũi, mà như tôi đã nói rất nhiều lần, chúng ta là một dân tộc. Kiev là mẹ của các thành phố Nga. Người Rus
cổ đại là tổ tiên chung của chúng ta, và chúng ta không thể sống thiếu nhau.
Hãy để tôi nói thêm một điều khác
nữa. Hàng triệu người Nga và người nói tiếng Nga đang sống ở Ukraine, và sẽ
tiếp tục là như vậy. Nước Nga sẽ luôn luôn bảo vệ các lợi ích của mình bằng mọi
biện pháp chính trị, ngoại giao, pháp lý. Nhưng hơn hết, việc đảm bảo quyền và
lợi ích của những người dân này, đảm bảo rằng họ được bảo vệ đầy đủ chính là
lợi ích của Ukraine.
Điều này là sự đảm bảo cho sự ổn định và toàn vẹn lãnh thổ của Ukraine.
Chúng ta mong muốn làm bạn với Ukraine, mong muốn Ukraine là một đất nước vững mạnh,
có chủ quyền và tự chủ. Hơn hết, Ukraine là một trong những đối tác
lớn nhất của chúng ta. Hai bên có những dự án chung và tôi tin tưởng vào sự
thành công của các dự án này, bất chấp những khó khăn hiện tại. Quan trọng nhất
là, chúng ta muốn hòa bình và hòa hợp dân tộc ngự trị ở Ukraine, và
chúng ta sẵn sàng hợp tác với các nước khác để hỗ trợ và tạo thuận lợi cho quá
trình này. Nhưng như tôi đã nói, chỉ có người dân Ukraine mới có thể đưa mọi việc vào
khuôn khổ.
Nhân dân Crimea và Sevastopol, toàn thể nước
Nga ngưỡng mộ chí khí, sự dũng cảm và phẩm giá của các bạn. Chính các bạn đã
quyết định tương lai Crimea. Trong những ngày
này, chúng ta gần nhau hơn bao giờ hết, ủng hộ lẫn nhau. Đó là tình đoàn kết
chân thành. Chính ở những bước ngoặt lịch sử như thế này mà một quốc gia có thể
chứng tỏ sự trưởng thành và sức mạnh tinh thần. Người Nga đã cho thấy những
phẩm chất này thông qua sự ủng hộ mạnh mẽ dành cho các đồng bào mình.
Vị thế chính sách đối ngoại của
Nga trong vấn đề này vững chãi chính nhờ vào ý chí của hàng triệu người dân
chúng ta, sự thống nhất của cả nước và sự hỗ trợ của các lực lượng quần chúng
và chính trị trong nước. Tôi muốn cảm ơn tất cả các bạn về tinh thần ái quốc
này, tất cả, không trừ một ai. Chúng ta cần tiếp tục duy trì sự thống nhất này
để giải quyết các nhiệm vụ đang chờ chúng ta trên con đường phía trước.
Chắc chắn chúng ta sẽ còn phải
đối phó với những sự chống đối từ bên ngoài. Nhưng đây là một quyết định mà
chúng ta cần phải làm cho chính mình. Liệu chúng ta đã sẵn sàng kiên định bảo
vệ các lợi ích quốc gia, hay sẽ buông xuôi, lui bước? Một số chính trị gia
phương Tây đã hăm dọa chúng ta không chỉ bằng các biện pháp trừng phạt và còn
bằng viễn cảnh gia tăng các vấn đề nghiêm trọng trong nước. Tôi muốn biết chính
xác thì họ nghĩ gì trong đầu: Sử dụng những kẻ phản quốc, hay hy vọng sẽ đẩy chúng
ta vào một tình thế kinh tế xã hội đi xuống để kích động sự bất bình của người
dân? Chúng ta chắc chắn sẽ đáp trả thích đáng các tuyên bố vô trách nhiệm và
đầy khiêu khích đó...
Thưa các bạn,
Tôi hiểu người dân Crimea, những
người lựa chọn các phương án rõ ràng nhất trong cuộc trưng cầu dân ý: Crimea
nên thuộc Ukraine
hay thuộc Nga?. Chúng tôi có thể nói chắc chắn rằng khi tiến hành xây dựng câu hỏi,
giới chức Crimea và Sevastopol,
các nhà lập pháp, đã đặt sang một bên các nhóm và lợi ích chính trị để chỉ lấy
lợi ích cơ bản của người dân làm nền tảng cho công việc của mình. Tình hình
kinh tế, chính trị, dân số và lịch sử cụ thể của Crimea có thể khiến cho bất cứ
một lựa chọn nào khác được đề xuất sẽ chỉ mang tính tạm thời, dễ đổ vỡ, và
không thể tránh khỏi việc làm xấu thêm tình hình - điều này sẽ để lại hậu quả
vô cùng tai hại đối với cuộc sống của người dân. Do đó, người dân Crimea đã quyết định trả lời một cách chắc chắn và cương
quyết, không hề lưỡng lự. Cuộc trưng cầu dân ý này công bằng và minh bạch,
người dân Crimea đã thể hiện ý muốn của họ
theo một cách rõ ràng, đầy thuyết phục, và họ khẳng định họ muốn về với Nga.
Giờ đây Nga cũng sẽ phải đưa ra
một quyết định khó khăn, cân nhắc tới nhiều yếu tố khác nhau, cả trong và ngoài
nước. Người dân Nga ở đây nghĩ gì? Tại đây, cũng giống như tại bất cứ một quốc
gia dân chủ nào khác, công chúng có quan điểm khác nhau, và tôi muốn chỉ ra
rằng tuyệt đại đa số người dân công khai ủng hộ những gì đang diễn ra.
Các cuộc thăm dò dư luận gần đây
nhất được tiến hành tại Nga cho hay, 95% người dân nghĩ rằng Nga nên bảo vệ
quyền lợi của người Nga cũng như của các tộc người khác sinh sống tại Ukraine -
95% tổng số dân cư của chúng ta. Hơn 83% nghĩ rằng Nga nên làm vậy ngay cả khi
nó sẽ làm phức tạp mối quan hệ của chúng ta với một vài các quốc gia khác. 86%
người dân chúng ta vẫn coi Crimea thuộc lãnh
thổ Nga và là một phần đất đai của quốc gia chúng ta. Và một con số đặc biệt
quan trọng khác, hoàn toàn phù hợp với kết quả của cuộc trưng cầu dân ý tại
Crimea: gần 92% người dân ủng hộ sự tái hợp nhất của Crimea
về Nga.
Như vậy, chúng ta thấy rằng đa số
người Crimea và đại đa số người dân Liên bang Nga ủng hộ sự tái hợp nhất nước
cộng hoà tự trị Crimea và thành phố Sevastopol
về Nga.
Vấn đề giờ đây là quyết định
chính trị của riêng Nga, bất cứ quyết định nào ở đây cũng chỉ dựa trên ý chí
của người dân, bởi nhân dân là nền tảng cơ bản của tất cả mọi chính quyền.
Thưa các thành viên Hội đồng Liên
bang, đại biểu Duma Quốc gia, người dân Nga, cư dân Crimea và Sevastopol, hôm
nay, thuận theo ý dân, tôi đệ trình lên Quốc hội Liên bang, yêu cầu xem xét
Luật Hiến pháp về việc thành lập hai chủ thể liên bang của Nga: Cộng hoà Crimea
và thành phố Sevastopol, đồng thời phê chuẩn công ước công nhận Crimea và
Sevastopol thuộc Liên bang Nga - họ đã sẵn sàng ký kết. Tôi tin tưởng vào sự
ủng hộ của các bạn.
======
Mời xem các bài liên quan:
Thế giới thay đổi sau bài phát biểu này.
Trả lờiXóaTrong vấn đề Crưm không có chỗ cho cơn thần kinh
Trả lờiXóaPhần lớn báo giới Nga đang khai thác chủ đề Crưm.
Nội dung chủ đạo của nhiều bài viết tập trung ở câu trả lời của Nga cho cơn kích động của phương Tây nhân sự kiện bán đảo Crưm tham gia thành phần Liên bang Nga, cũng như vấn đề Crưm sẽ hội nhập vào nền kinh tế Nga như thế nào.
Nhiều tờ báo bình luận về thông điệp của Tổng thống Vladimir Putin gửi Quốc hội ngày 18 tháng Ba về tình hình Ukraina và Crưm hiện nay. "Bài diễn văn Kremlin của ông Putin đã đặt dấu chấm cho cấu trúc thế giới hiện đại", - báo “Vedomosti” nhận xét. Nhà lãnh đạo Nga đã “đề nghị cộng đồng quốc tế hãy bằng việc làm chứ không phải dùng lời nói chấm dứt giai đoạn đơn cực pha trộn chứng điếc cố hữu và những tham vọng của phương Tây, chấm dứt cơn cuồng loạn phát sinh vào thời điểm sụp đổ của Liên Xô do sự kết thúc không dứt khoát và thiếu sót của Chiến tranh Lạnh", - báo trích dẫn ý kiến của nhà khoa học chính trị Dmitry Badovsky. “Ông Putin đã đề xướng những nguyên tắc mới của trật tự quốc tế, dựa trên tiêu chí thống nhất của luật pháp quốc tế, dựa trên sự công bằng và tôn trọng lợi ích của các quốc gia”, - chuyên viên kết luận.
Thể hiện ý chí tự do của mình, các cư dân Crưm dựa vào tiền lệ công nhận độc lập nổi tiếng của Kosovo. Tổng thống Putin đã trích dẫn tuyên bố của Hoa Kỳ về sự kiện Kosovo tách khỏi Serbia hồi năm 2009: “Việc tuyên bố độc lập có thể vi phạm pháp luật trong nước, tuy nhiên điều đó không có nghĩa là vi phạm luật pháp quốc tế”. "Hành động của người Crưm tương hợp chính xác với hướng dẫn này”, - ông Vladimir Putin nhận xét và nêu câu hỏi: “Vì sao những gì mà người Albania ở Kosovo có thể làm thì lại là cấm kỵ đối với người Nga, người Ukraina, người Tatar ở Crưm?”.
Hiện nay “nhiều cơ quan Nhà nước ở Ukraina bị những kẻ mạo xưng chiếm đoạt, số người này không kiểm soát được gì mà chịu sự chi phối điều khiển của các phần tử cực đoan”, - ông Vladimir Putin nhấn mạnh. Trước bối cảnh đó, nước Nga không thể không phúc đáp yêu cầu giúp đỡ của cư dân Crưm, không thể bỏ mặc họ trong cơn hoạn nạn, - ông nói. Theo lời Tổng thống, trong tình hình với Ukraina, phương Tây đã vượt quá mọi ranh giới cho phép tuy các đối tác phương Tây hiểu rõ rằng tại Ukraina và Crưm có hàng triệu người Nga sinh sống. “Chỉ có những ai mất hết mẫn cảm chính trị và ý thức về giới hạn mới không lường trước được tất cả hậu quả hành động của mình. Nga đã bị đặt vào vị trí từ đó không thể lui nữa”, - ông Putin nói.
Trong thời gian gần tới "miền Đông Ukraina có thể bùng phát, tất nhiên, nếu như các chính trị gia Ukraina vẫn không học được phương cách thần kỳ điều hành đất nước”, - báo “Expert online” dự đoán. “Chính quyền trung ương Ukraina đã làm tất cả mọi việc để cư dân miền Đông vùng lên chống lại họ”, - tạp chí khái quát. Sự can thiệp thô bạo của Hoa Kỳ và châu Âu thông qua hỗ trợ đảo chính ở Ukraina đã buộc Matxcơva phải cậy đến hình thức hành động dứt khoát hơn”, - quan sát viên nhấn mạnh. Làm thế nào khác được, nếu hôm nay ở phương Tây người ta chỉ tiếp thụ những hình thức như thế, - báo kết luận. Tuy nhiên phương Tây vẫn còn có khả năng ngăn chặn cơn kích động thần kinh và thừa nhận rằng Nga đã, đang và sẽ có những quan tâm lợi ích quốc gia cần được tính đến. Vẫn còn cơ hội thỏa thuận với Matxcơva “và không sa vào cảnh tự tử trong cuộc xung đột với Nga vì không gian hậu xô-viết”, - “Expert online” gợi ý.
XóaTrong khi đó, ở Nga đã bắt đầu triển khai công tác qui mô để hội nhập Crưm vào nền kinh tế đất nước, - báo “Gazeta” nhận xét. Hiện nay Matxcơva đang chuyển cho Crưm khoản hỗ trợ tài chính và tính toán xem còn cần bao nhiêu kinh phí nữa cho giao thông, cơ sở hạ tầng thông tin liên lạc. Về nguyên tắc, “Crưm là lãnh thổ tiềm tàng nguồn dự trữ và dịch vụ phong phú, đó là khu nghỉ dưỡng độc đáo, có cả kinh tế hải cảng và nông nghiệp”. Tuy nhiên, trước khi vùng đất này mang lại lợi nhuận xứng đáng, cần đầu tư cho cơ sở hạ tầng của Crưm, - như Bộ trưởng Tài chính Nga Anton Siluanov khẳng định.
Chu trình của bán đảo chuyển sang dùng đồng rúp Nga có thể mất 2-3 tháng, - Bộ trưởng Bộ Phát triển Kinh tế Aleksei Ulyukaev tuyên bố. "Thời gian chuyển tiếp theo thoả thuận về sáp nhập sẽ kéo dài đến ngày 1 tháng Giêng 2015”, - báo “Gazeta” viết. Thâm nhập vào khu vực bản tệ khác, xóa bỏ cơ chế cũ và vận hành cơ chế lưu thông tiền tệ mới có thể hoàn thành trọn vẹn “trong vòng sáu tháng nữa”.
Thông điệp của Tổng thống Putin vừa mạnh mẽ, cương quyết, vừa mềm mõng khôn ngoan, nói cho thế giới biết rõ bản chất của Mỹ và các nước Châu Âu, đối với Nga nói riêng, với các nước khác không làm theo Mỹ nói chung. Việc TT Putin làm là thể hiện ý chí của dân tộc Nga, một dân tộc anh hùng. Người Mỹ và Châu Âu "chơi" với Nga chỉ để kìm chế, lợi dụng và khi có việc trái ý họ thì xúm nhau ép Nga. Mỹ và Châu Âu muốn bao vây Nga, đưa tên lửa sát tới biên giới Nga...để khi cần tiêu diệt cho dễ. Để tồn tại, người Nga phải giữ cho được bán đảo Crum, căn cứ hạm đội Hắc Hải, cái yết hầu của Nga làm sao họ không giữ. Mỹ, Châu Âu cũng biết tầm quan trọng của Crum nên cố ép nhưng chắc chắn Nga không lùi được. Đấy là chưa nói Crum là đất cũ của Nga, dân Nga ở đây đông thì họ phải bảo vệ chứ.
Trả lờiXóaNgười Mỹ họ luôn vì lợi ích của họ, vì vậy nên ai chơi với Mỹ (cả Việt Nam) phải dè chừng, cảnh giác.
Nói chung Mỹ, Trung Quốc họ đều vì lợi ích của họ. Họ liên kết với ai cũng vì quyền lợi của nước họ là trên hết.
9 CÂU NÓI BẤT HỦ CỦA TT PUTIN TRONG BÀI DIỄN VĂN LỊCH SỬ
Trả lờiXóaBài diễn văn của Tổng thống Putin về sự kiện sáp nhập bán đảo Crimea vào lãnh thổ Liên bang Nga hôm 18/2 đã đi vào lịch sử như là diễn văn quan trọng nhất thời hậu Xô Viết.
1. Khi Tổng thống Putin mỉa mai phương Tây về khái niệm luật pháp quốc tế, ông nhấn mạnh: “Khi họ cáo buộc chúng tôi vi phạm luật pháp quốc tế, thật may, họ vẫn nhớ tới sự tồn tại của luật pháp quốc tế. Muộn vẫn còn hơn không”.
2. Khi Tổng thống Putin “chê” phương Tây hành động vụng về, long ngóng trong cuộc khủng hoảng Ukraine dù họ chỉ việc rập khuôn công thức cũ: “Họ không ngừng dồn chúng tôi vào chân tường vì chúng tôi luôn giữ vững quan điểm độc lập. Chúng tôi không có thói đạo đức giả. Nhưng mọi thứ đều có giới hạn của nó. Đối với Ukraine, các đối tác phương Tây của chúng tôi đã vượt quá giới hạn, hành động vô trách nhiệm và trái đạo đức”.
3. Khi Tổng thống Putin cáo buộc phương Tây kích động Chiến tranh Lạnh với Nga, ông nói: “Giờ đây, họ bắt buộc phải chấm dứt các hành động kích động, từ bỏ những lời lẽ Chiến tranh Lạnh và chấp nhận sự thật hiển nhiên rằng: Nga là một quốc gia độc lập, tích cực tham gia các vấn đề quốc tế. Cũng như các quốc gia khác, Nga có lợi ích quốc gia riêng và cần được tôn trọng. Các đối tác phương Tây được Mỹ đỡ đầu của chúng tôi không chịu hành động theo luật pháp quốc tế mà thay vào đó, thích xử sự theo luật súng ống”.
4. Tổng thống Nga chỉ trích và nhắc nhở thế giới về chính sách ngoại giao của Mỹ thời Tổng thống Bush, ông nhấn mạnh: “Họ hành động như họ muốn. Họ sử dụng vũ lực chống lại các quốc gia có chủ quyền, lập các liên minh dựa trên nguyên tắc “thuận thì sống, chống thì chết”. Để những cuộc xâm lược của họ có vỏ bọc hợp pháp, họ giật giây các tổ chức quốc tế để đạt được các nghị quyết cần thiết, theo ý muốn của họ. Nếu không được, họ đơn giản, bỏ qua và không màng đến Hội đồng Bảo an Liên Hiệp Quốc nói riêng và Liên Hiệp Quốc nói chung”.
5. Khi Tổng thống Putin khẳng định, Nga luôn hoan nghênh NATO nhưng không cho phép họ “cắm trại ở sân sau của Nga”, ông nhấn mạnh: “NATO vẫn là một liên minh quân sự và chúng tôi không chấp nhận sự hiện diện của một liên minh quân sự ở ngay tại sân sau của chúng tôi, trong lãnh thổ lịch sử của chúng tôi. Đơn giản nhất, tôi không thể tưởng tượng được rằng, chúng tôi sẽ tới Sevastopol thăm binh sĩ NATO. Sẽ là hợp lý hơn nếu NATO nên đến thăm chúng tôi, là khách mời của chúng tôi, chứ không phải ngược lại”.
6. Cảnh báo Nga sẽ đáp trả các mối đe dọa từ phương Tây, Tổng thống Putin tuyên bố: “Một số chính trị gia phương Tây đe dọa chúng tôi không chỉ với các biện pháp trừng phạt, mà còn nguy cơ thúc đẩy sự leo thang của các vấn đề đáng lo ngại trong nước. Tôi muốn biết, trong đầu họ đang thực sự nghĩ gì: Ngấm ngầm phá hoại và tiếp tay cho những kẻ “phản bội tổ quốc” hay họ muốn đẩy chúng ta tới bờ vực sụp đổ kinh tế, xã hội hoặc họ đang mưu đồ kích động sự bất mãn của công chúng? Chúng tôi xem những tuyên bố có hàm ý như vậy là khiêu khích, vô trách nhiệm và chúng tôi sẽ đáp trả lại”.
Xóa7. Ông chủ Điện Kremlin cũng nhắc nhở Đức về việc Nga từng ủng hộ sự thống nhất nước Đức: “Tôi tin người châu Âu, đặc biệt là người Đức, sẽ hiểu tôi. Hãy để tôi nhắc lại về quá trình tham vấn chính trị để thống nhất Đông Đức và Tây Đức. Thời điểm đó, một số quốc gia mà nay là đồng minh với Đức đã không ủng hộ kế hoạch thống nhất Đông và Tây Đức. Nhưng nước chúng tôi, rõ ràng đã ủng hộ Đức một cách chân thành. Chúng tôi không ngăn người Đức hiện thực hóa khát vọng thống nhất đất nước, đoàn kết dân tộc. Tôi tin rằng, người Đức không quên điều này và tôi hy vọng, nay người Đức sẽ ủng hộ nguyện vọng của người Nga khôi phục lại sự thống nhất của đất nước, ủng hộ lịch sử Nga”.
8. Khi Tổng thống Putin so sánh quan điểm khác nhau vô lý của phương Tây và Mỹ về Kosovo và Crimea, ông nhấn mạnh: “Chúng tôi nghe Mỹ và Tây Âu tuyên bố, Kosovo là trường hợp đặc biệt. Điều gì khiến Kosovo đặc biệt trong mắt các đối tác của chúng tôi? Không lẽ hóa ra, sự thật là cuộc chiến ở Kosovo với bao thương vong là hợp pháp ư? Không ai cố bẻ cong mọi thứ sao cho họ được hưởng lợi nhiều nhất. Không nên ngày hôm nay phán trắng, mai lại nói đen đối với cùng một sự vật, hiện tượng”.
9. Khi gửi cảnh báo mạnh mẽ tới phương Tây, Tổng thống Putin nhấn mạnh: “Các bạn phải luôn nhớ lấy điều này. Nếu vẫn cố tình gây áp lực quá mạnh, bạn sẽ tự bắn vào chân mình”.