Why the Chinese Internet Is Cheering Russia’s Invasion
As the world overwhelmingly condemns the assault on
Ukraine, online opinion in China is mostly pro-Russia, pro-war and pro-Putin.
Đọc toàn bài:
https://www.nytimes.com/2022/02/27/business/china-russia-ukraine-invasion.html
Google.tienlang Lược dịch sang tiếng Việt:
Why the Chinese Internet Is Cheering Russia’s Invasion- dịch: "Tại sao Internet Trung Quốc hoan nghênh cuộc xâm lược của Nga"
Bài báo trên ấn phẩm The New York Times (Thời báo
New York) tiêu đề là: "Tại sao Internet Trung Quốc hoan nghênh cuộc xâm lược
của Nga" (tất nhiên là về Ukraine).
Các sự kiện trong bài báo chỉ đơn giản là tuyệt vời.
Bắt đầu với câu đầu tiên: nếu Vladimir Putin cần sự ủng hộ của quốc tế cho các
hành động của mình ở Ukraine, thì ông ấy nên tìm kiếm điều đó trong thế giới
blog của Trung Quốc.
Hóa ra, bài phát biểu đầu tiên và dài (gần một tiếng đồng hồ) của Tổng thống Nga vào thứ Năm tuần trước (Bản dịch tiếng Việt, Xem tại Đây) đã ngay lập tức được dịch hoàn toàn sang tiếng Trung Quốc, và trong vòng 24 giờ, bản dịch đã thu được 1,1 tỷ lượt xem. Và bị chi phối bởi niềm vui hoàn toàn. Đó là một câu nói cổ xưa về việc một tỷ người Trung Quốc không thể sai được, nhưng dù cũ hay không, nó vẫn có liên quan ở đây.
Niềm vui được thể hiện trong những cụm từ như:
"Nếu tôi là người Nga, Putin sẽ là niềm tin của tôi, ánh sáng của
tôi." Cảm xúc không kiềm chế được và không bị cấm đoán. Nhưng nó cũng có thể
là: "Tại sao tôi lại rơi nước mắt trước bài phát biểu này? Bởi vì Putin đã nói thay cho cả tôi và người Trung Quốc nói chung về cái cách mà người phương Tây đối xử với Trung Quốc."
Có những người trên mạng không đồng ý? Tất nhiên,
xã hội Trung Quốc rất năng động và nhiều tranh chấp. Nhưng tờ báo Mỹ không thể
không thừa nhận rằng những tiếng nói này rất ít.
Tuy nhiên, đừng quên rằng đây là The New York Times. Truyền thông Mỹ luôn cố gắng tìm ra những vết nứt, những mâu thuẫn trong lòng xã hội Trung Quốc - chẳng hạn, để so sánh sự nhiệt tình của công chúng với lập trường vừa phải và cân bằng của quan chức Bắc Kinh. Và nếu điều gì đó đã thay đổi ở Trung Quốc kể từ tuần trước, thì đó chỉ là theo hướng cứng rắn hơn đối với phương Tây - nếu không phải là các bài phát biểu chính thức, thì đó là các bài phát biểu của các nhà nghiên cứu trên công luận. Có lẽ ngoạn mục nhất trong số đó là tài liệu từ Nhân dân Nhật báo "Nói rõ hơn về lập trường cơ bản của Trung Quốc đối với vấn đề Ukraine".
Thời báo New York có vẻ tức giận liệt kê những tuyên bố chính thức và khá gay gắt ở Thủ đô Trung Quốc. Hóa ra đã có một tình tiết như vậy tại một cuộc họp báo tại Bộ Ngoại giao Trung Quốc và Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Hoa Xuân Oánh dường như đã kịp học hỏi kinh nghiệm từ nữ đồng nghiệp Nga- Maria Zakharova. Ngay sau khi bùng nổ Chiến dịch đặc biệt của Nga ở Ukraina, khi được các nhà báo phương Tây hỏi về phản ứng của Trung Quốc trước lời kêu gọi của Mỹ "cùng đoàn kết chống Nga", bà Hoa Xuân Oánh đã trả lời: "Mỹ không có tư cách ra lệnh cho Trung Quốc." Và bà kể lại rằng năm 1999, ba nhà báo Trung Quốc bị bom Mỹ giết ở Belgrade, bà nói thêm: “NATO vẫn chưa trả được món nợ đẫm máu này cho người dân Trung Quốc”.
Cụm từ cuối cùng này đã lan truyền khắp các mạng xã hội, một lần nữa đạt được hơn một tỷ lượt xem...
Bùi Ngọc Trâm Anh Lược dịch
=====
Xem bài liên quan:
1. Chính quyền Ukraina công khai thừa nhận: "Phát xít là một phần trong quân đội của chúng tôi!"
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét