Thứ Ba, 2 tháng 9, 2025

Báo Pháp: DI SẢN THUỘC ĐỊA PHÁP PHAI NHẠT KHI VIỆT NAM ĂN MỪNG 80 NĂM ĐỘC LẬP

TTToàn cảnh Lễ Diễu binh Diễu hành Kỷ niệm 80 năm Quốc khánh 2/9 sáng nay tại Quảng trường Ba Đình

Lời dẫnCách đây 80 năm, từ Quảng trường Ba Đình Lịch sử, Bác Hồ đã trịnh trọng đọc Tuyên ngôn Độc lập, khai sinh nước Việt Nam Dân chủ Cộng hoà (nay là Nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam) – Nhà nước công nông đầu tiên xoá bỏ chế độ thuộc địa của thực dân Pháp từng đô hộ đất nước ta gần 100 năm. Sự kiện ngày 2/9 nêu bật quyền bình đẳng của các quốc gia và quyền tự quyết của các dân tộc, qua đó khích lệ các dân tộc khác đấu tranh thoát khỏi chế độ thực dân, phong kiến, mở ra kỷ nguyên độc lập, dân tộc và chủ nghĩa xã hội. Do vậy, ngày 2/9/1945 vẫn còn nguyên giá trị thời sự, đặc biệt là với các quốc gia châu Phi – nơi mà người Pháp vẫn duy trì chế độ thực dân đến tận ngày này. Xem bài

Thế nhưng, mấy ông lật sử thời nay đang luyến tiếc thời Pháp, thời Mỹ, y như tên rận xĩ Huy Đức và lũ ba que cờ vàng Cali, rằng thì là “Việt Nam đã lỡ đánh đuổi hai nền văn minh!” (Xem bài BÀ MƯỢT CHỬI TIÊN SƯ ANH OSIN HUY ĐỨC!)
Toàn bộ "Triết lý cuộc đời" của Trương Huy San (Còn gọi là Huy Đức, San "hô", San "vẩu", Osin) tập trung ở phát ngôn trong hình trên: "Không phải Việt Nam đánh thắng mấy đế quốc to, mà là Việt Nam đã đuổi đi những nền văn minh của nhân loại"
Về chế độ thực dân Pháp ở Việt Nam, Mời xem thêm một vài bài

Dù là quốc gia thất bại ở Việt Nam nhưng báo chi Pháp cũng đã phải phản ánh một SỰ THẬT khách quan rằng Di sản thuộc địa Pháp phai nhạt khi Việt Nam ăn mừng độc lập.

Kính mời những ai biết tiếng Anh, xin hãy đọc bản gốc bài trên Hãng AFP (Pháp) với tiêu đề French colonial legacy fades as Vietnam fetes independence – Dịch: Di sản thuộc địa Pháp phai nhạt khi Việt Nam ăn mừng độc lập

Ngày 02 tháng 09 năm 2025

https://www.digitaljournal.com/world/french-colonial-legacy-fades-as-vietnam-fetes-independence/article

Dưới đây, Google.tienlang xin dịch bài báo này....

******

French colonial legacy fades as Vietnam fetes independence – Dịch: Di sản thuộc địa Pháp phai nhạt khi Việt Nam ăn mừng độc lập

Ảnh chụp màn hình tiêu đề bài của AFP

Một người đàn ông đạp xe ngang qua Nhà khách Chính phủ ở Hà Nội. Những ổ bánh mì baguette giòn tan, những mặt tiền kiểu thuộc địa đồ sộ và những đứa trẻ nói tiếng Pháp ríu rít là những lời nhắc nhở còn sót lại về sự hiện diện của Pháp từng thống trị Việt Nam. - Ảnh trên bài của AFP

Hà Nội (AFP) - Những chiếc bánh mì baguette giòn tan, những mặt tiền thuộc địa đồ sộ và những đứa trẻ nói tiếng Pháp ríu rít là những lời nhắc nhở còn sót lại về sự hiện diện của người Pháp từng thống trị Việt Nam.

Bánh mì - một món ăn ngon kết hợp giữa bánh mì baguette nhập khẩu từ Pháp với nhân thịt và rau củ địa phương của châu Á - là một trong những món ăn nhẹ phổ biến nhất trong ngày ở quốc gia này.

Nhưng cũng có những di sản đen tối hơn – trong các nhà tù khét tiếng thực thi chế độ cai trị của nước ngoài và đài tưởng niệm những người đã hy sinh khi đấu tranh giành độc lập.

Khi Việt Nam kỷ niệm 80 năm ngày tuyên bố độc lập khỏi ách thống trị châu Âu bằng một cuộc diễu hành lớn vào thứ Ba, Huỳnh Nhung, 24 tuổi, đã đến thủ đô Hà Nội để tận mắt chứng kiến ​​sự kiện này.

Có cả mặt tốt và mặt xấu,” bà nói với AFP khi tham quan Nhà tù Hỏa Lò – hiện là đài tưởng niệm một phần dành riêng cho sự đối xử tàn bạo của Pháp đối với những người bất đồng chính kiến ​​thuộc địa Việt Nam.

Pháp đã để lại nhiều đau thương cho đất nước”, bà nói vài ngày trước sự kiện.

Nhưng khi 40.000 binh lính và thường dân bắt đầu diễu hành, suy nghĩ của bà sẽ rời xa "câu chuyện quá khứ" của nước Pháp và hướng tới tám thập kỷ tự định nghĩa của Việt Nam.

Việt Nam không cần phải bám víu vào một quốc gia khác hay dựa vào một cường quốc khác để lãnh đạo đất nước”, bà nói.

- Kết nối tiếng Pháp -

Đông Dương thuộc Pháp chính thức được thành lập vào năm 1887 và cuối cùng bao gồm toàn bộ Việt Nam ngày nay cũng như các nước láng giềng Campuchia và Lào.

Sự cai trị của Pháp mang lại những di sản đen tối hơn, chẳng hạn như các nhà tù khét tiếng thực thi chế độ cai trị của nước ngoài và đài tưởng niệm những người đã hy sinh trong cuộc chiến giành độc lập

Cuộc nổi dậy của cộng sản do Hồ Chí Minh lãnh đạo đã lật đổ chính quyền thực dân và tuyên bố độc lập vào ngày 2 tháng 9 năm 1945.

Một số ảnh hưởng của Pháp vẫn còn len lỏi vào cuộc sống thường ngày của người Việt Nam.

Nhưng Nguyễn Thị Vân, 43 tuổi, người bán bánh mì ở "Khu phố Pháp" của Hà Nội, cho biết cô "chưa bao giờ thực sự nghĩ về nguồn gốc" của món ăn này.

"Nó vẫn luôn ở đó từ khi tôi còn nhỏ," cô nhún vai.

Những con phố của thủ đô, nơi có nhiều dinh thự thời thuộc địa từng là nơi ở của các quan chức người Pháp, giờ đây được trang hoàng bằng những lá cờ đỏ của nước Việt Nam cộng sản độc lập. Những toà nhà đẹp, hiện đại ngày nay đang che khuất những dinh thự thời Pháp thường ở các khu phố cổ.

Cả ở Hà Nội, cả ở Tp Hồ Chí Minh, Những toà nhà đẹp, hiện đại ngày nay đang che khuất những dinh thự thời Pháp thường ở các khu phố cổ.

Khi những người lính diễu hành, Carlyle Thayer – Giáo sư danh dự tại Đại học New South Wales của Úc – dự đoán rằng sẽ có rất ít suy nghĩ dành cho nước Pháp.

Ông nói với AFP rằng: "Tôi hy vọng các nhà lãnh đạo Việt Nam sẽ bày tỏ niềm tự hào về những thành tựu của Việt Nam trong tám thập kỷ qua", đồng thời dự đoán "sẽ ít nhắc đến chủ nghĩa thực dân Pháp".

- Tiếng Pháp -

Theo số liệu chính thức, khoảng 30.000 học sinh Việt Nam học tiếng Pháp

Vẫn còn một số vùng chịu ảnh hưởng của Pháp ở Việt Nam, đủ để khiến một số học sinh tưởng tượng về một tương lai nói tiếng Pháp.

Linh Anh, 10 tuổi, đang theo học lớp tiếng Pháp và mơ ước trở thành giáo viên tiếng Pháp. Bạn cùng lớp Ngọc Anh của em lại muốn trở thành một kiến ​​trúc sư “giống như Ngài Eiffel”.

Trong số 100 triệu người Việt Nam, có khoảng 650.000 người vẫn nói tiếng Pháp – chủ yếu là những người sống vào cuối thời kỳ thuộc địa hoặc sinh ra ngay sau khi giành được độc lập.

Theo số liệu chính thức, có khoảng 30.000 học sinh đang theo học ngôn ngữ này.

Trường Đoàn Thị Điểm ở Hà Nội là trường đầu tiên tại thủ đô đưa tiếng Pháp vào giảng dạy ở bậc tiểu học.

Tiếng Pháp là ngôn ngữ của văn hóa và ngoại giao”, cô giáo Lưu Thanh Hằng, 28 tuổi, chia sẻ với AFP.

Nó giúp học sinh, trẻ em phát triển tư duy phản biện và khả năng sáng tạo.”

Nhưng ngôn ngữ này có thể là dấu hiệu của uy tín văn hóa hơn là một tài sản kinh tế, với rất ít việc làm liên quan đến tiếng Pháp ở Việt Nam và ít người di cư sang Pháp.

(Mở ngoặc: Google.tienlang cho rằng dạy tiếng Pháp cho học sinh là cần thiết, tương tự như tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Trung....)

Trong chuyến thăm vào tháng 5, Tổng thống Pháp Emmanuel Macron đã ký kết các hợp đồng trị giá hàng tỷ euro và giới thiệu đất nước mình là "một người bạn chắc chắn và đáng tin cậy".

Nhưng Việt Nam tỏ ra quan tâm nhiều hơn đến “ngoại giao tre” – một cách tiếp cận linh hoạt nhằm mục đích thúc đẩy mối quan hệ tốt đẹp với tất cả các bên, bao gồm cả các siêu cường Hoa Kỳ và Trung Quốc.

Trên đường phố Hà Nội, người dân tụ tập để xem cuộc diễu hành nhằm tôn vinh Việt Nam hơn bất kỳ điều gì khác.

Mọi người đến đây đều chia sẻ tinh thần yêu nước”, Vũ Thị Ngọc Linh, 20 tuổi, người điều hành gian hàng chụp ảnh lưu niệm, cho biết.

Tôi cảm thấy mỗi khách hàng đều rất tự hào khi là một người con của Việt Nam.”

Agence France-Presse

Các nhà báo của AFP đưa tin về chiến tranh, xung đột, chính trị, khoa học, sức khỏe, môi trường, công nghệ, thời trang, giải trí, sự kiện độc đáo, thể thao và nhiều chủ đề khác bằng văn bản, hình ảnh, video, đồ họa và trực tuyến.

Nguyễn Thị Huyền – Cộng tác viên Google.tienlang Dịch và Giới thiệu

Kính mời xem các bài liên quan:

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét